文学手法大全(八):连词省略(asyndeton)

教育   2024-06-26 22:08   加拿大  

加拿大安大略省笔译口译协会(atio)认证翻译、加拿大认证esl老师、留学申请顾问。

承接驾照、结婚证、房产证、出生证、户口本、身份证、疫苗证、诊断书、体检报告、护照、出入境记录、银行流水、资产证明、完税证明、征信证明、聘用信、推荐信、在职证明、营业执照、无犯罪记录、退休证等翻译。支持简体、繁体。速度快、信达雅、收费合理。不满意原银退还。


加拿大英文教练(原温哥华英文教练),致力于地道英文表达

连词省略,顾名思义就是一个句子中刻意省略像and, but, or这类连词,从而造成一种急促、紧张的节奏感,让语意更加强烈,从而给人以深刻的印象。

我们耳熟能详的连词省略有这些句子:

“I came, I saw, I conquered” – 这是凯撒大帝的名言,一股速度感和自豪感迎面扑来。

“She laughed, she cried, she danced” – 连续的三个动作,都不用连词接引,呈现密集的情感。

“Without looking, without making a sound, without talking” – 这三个without doing,制造出一种离索和隔绝的味道。

“He was tall, dark, handsome” – 这三个形容词独立,反而勾勒出一个整体的人物形象。

往期精彩内容

文学手法大全(七)assonance


温哥华英文教练
倡导导读和分级阅读,打通听、读、写,从广度和深度上去读+听英文的各类文本,并在此过程中学习文本分析、文学技巧、修辞逻辑、批判性思维、英文构词规律、中英文异同、英文经典句型等。,以英文为平台推行通识教育,并通过反复的测验来衡量学习效果。
 最新文章