文丨费里尼
看过武士旧居后,一行人约了新潟村上市九重园茶室喫茶。
进门。脱鞋。榻榻米。有低案盘腿席地。也有矮椅,茶几。果断,艰难盘腿,和友人曰:这不就是阿拉中国老底子的腔调么?席地。割席。
抹茶上来,配和果子一枚。众人环视茶室。见一幅字(上图)。茶什么人什么。落款明治庚辰初夏。究竟什么什么。众人七嘴八舌,不得要领。
想起好友石先生,我的“御用”字迹辨认师。拍照发去。许久没有回音。见众有哂色,吾讪讪曰:赤佬大概还在查,莫急。
电光火石,微信到:茶令人爽。
众哗然。友花田曰:忒新潮了伐?吾讲,也不一定,我看过明代还是宋代一个石碑,上边刻:再也不来了。意思搿辈子没劲,下辈子不投胎人世间。
众笑。吾顺手问度娘:茶令人爽。
居然是真的。此四字来自《十七令》,陈继儒 《幽远集》。明末陈继儒的《幽远集· 十七令》:“香令人幽,酒令人远,石令人隽,琴令人寂,茶令人爽,竹令人冷,月令人孤,棋令人闲,杖令人轻,水令人空,雪令人旷,剑令人悲,蒲团令人枯,美人令人怜,僧令人淡,花令人韵,金石鼎彝令人古。
此老陈,入清后彻底躺平,隐居在佘山,还是个上海人。
有友感佩:册那。日本人,有文化。
告知石先生“茶令人爽”来历,伊甚讶异:吾只识四字,未知其来历也。
出茶室。逡巡村上老街。见一旅馆,曰著名俳句大家松尾芭蕉1689年曾在此泊两日。