教研 | 上外英语学院举办名师课堂系列活动

学术   2024-10-21 11:52   上海  

NEWS

近日,应上外教务处“教学质量月”号召,英语学院举办名师课堂系列活动。活动邀请吴其尧、肖维青、Byron Byrne-Taylor、王腊宝、陈琦五位教师,以“名师公开课”和“教学沙龙”的形式展示、分享他们多年深耕教学所积淀的宝贵经验。活动吸引了校内外众多师生前来观摩学习。


在“高级英语I”的公开课中,吴其尧老师以Henry Patrick的演讲为教学内容,引入“反问句”(Rhetorical Question)、“修辞手段”(Rhetorical Devices)及“即兴”(Improvisation)等概念,辅以莎士比亚经典选段,分析“Oratory”与“Public Speaking”的区别,阐明该演讲为何具备强烈的说服力和感染力。课堂中,吴老师注重拓宽学生对历史与人物的认知视野,并融入演讲技巧、翻译策略及高效学习方法等的传授,以小见大、旁征博引,巧妙建构了极具启发性的学习空间。整堂课氛围轻松愉悦,展现了独树一帜的教学风格。


高级英汉互译”公开课继续沿用“中外教双师教学”形式,特色鲜明,气氛活跃。肖维青老师以学生课后作业为切入点,分享了文献阅读的基本方法,并邀请 Taylor博士以2019年Venuti出版的文献为例进行导读。Taylor博士围绕Venuti提出的译者隐形(Invisibility)问题,溯源到施莱尔马赫的阐释学,阐述“异化”(Foreignization)与“归化”(Domestication)两个核心概念,通过实例展示 “阐释翻译理论” (Hermeneutic Translation)在翻译实践中的应用。两位老师在小组讨论中激发同学互动,课堂学术氛围浓厚,同学们讨论积极,进一步夯实了高年级学生在翻译研究文献的阅读能力。此次公开课上,一位南京外国语学校的高中生也慕名前来学习,感受上外课堂的魅力。


15日举办的“师说”教学沙龙以“如何提高课程的高阶性、创新性和挑战度”为主题,由孙珊珊老师主持,特邀王腊宝与陈琦两位老师分享教学心得。王腊宝老师以其为毕业班精心打造的《高级英语II(文学方向)》课程为例,提出课程设计需注重内容深度和与研究生阶段课程的衔接性,调整新标准与新素材,采取激励教学法,强化学生语言技能,助力学生接轨深造。陈琦老师分享了上海市一流课程、上海高校课程思政示范课《国学典籍翻译》的教学理念,讲解了如何在课堂教学中做到科教融合建构系统的知识体系,使课堂内容具备翻译研究的深度与广度,为学生们带来生动且深入的学习体验。与会的学院教师们就各自课堂教学的问题与经验深入探讨,共享教学心得。


此次英语学院“名师课堂”系列活动为教师们提供了交流切磋的平台,是学院提升整体教学质量、加强师资队伍建设的又一有力举措。学院将持续开展高质量的教研活动,为学校的高水平人才队伍建设及“双一流”建设贡献力量。


文案 | 庄莹 沈书伃

排版 | 沈书伃

编辑 | 高立新

审核 | 孙珊珊

上外英语学院
上海外国语大学英语学院官方平台,发布学院最新动态,分享英华学人前沿成果,展现英华学子绚烂风采,关注英华校友发展需求,提供各类服务与支持。
 最新文章