《牡丹亭》诵读:第四十六出折寇

文摘   2024-06-14 07:20   陕西  

谁能谈笑解重围?万里胡天鸟不飞。今日海门南畔事,满头霜雪为兵机。

淮城被李全人马长时间围困,身为文官的杜宝只能统筹城中所剩兵马和粮食,每日靠击鼓打气支撑。如果援兵持续不到,淮城能不能守住,全凭天意!

举目北望,中原已经失去,杜宝想到了靖康之耻时臣民所受的磨难,心生悲怆,如今淮城这最后一道防线,无论如何也要守住!

杜宝观察李全用兵,发现其时进时退、迟疑不定,由此看出他这个人心志不坚定,决定从他身上下手。于是写好了劝降书,正苦于无人游说!

陈最良不请自到!

陈最良就是整部剧的灵魂人物,转场靠他,救场靠他,搞笑靠他,砸场子也靠他。

杜宝从陈最良口里知道了夫人、春香遇害的消息,悲痛万分但并没有像杨娘娘期待的那样丧失理智、乱了方寸、灰了军心、放弃城池,相反他因为了解了敌情,守城的意志更加坚定。

杜宝将之前写好的书仪,让陈最良带给李全,要他解散三军之众。

陈最良为了有口官饭吃,又铤而走险去敌营把降书传。

杜宝信中到底说了什么?李全能不能退兵?下回揭晓。



【破阵子】〔外戎装佩剑,引众上〕接济风云阵势,侵寻岁月边陲。〔内擂鼓喊介〕〔外叹介〕你看虎咆般炮石连雷碎,雁翅似刀轮密雪施。李全,李全,你待要霸江山、吾在此。

“谁能谈笑解重围皇?万里胡天鸟不飞。今日海门南畔事,满头霜雪为兵机。”我杜宝自到淮扬,即遭兵乱。孤城一片,困此重围。只索调度兵粮,飞扬金鼓。生还无日,死守由天。潜坐敌楼之中,追想靖康而后。中原一望,万事伤心。


【玉桂枝】问天何意:有三光不辨华夷?把腥膻吹换人间,望中原做了黄沙片地?〔恼介〕猛冲冠怒起,猛冲冠怒起,是谁弄的江山如是?〔叹介〕中原已矣,关河困,心事违。也则愿保扬州济淮水。俺看李全贼数万之众,破此何难?进退迟疑,其间有故。俺有一计可救围,恨无人与游说。

〔内擂鼓介〕〔净扮报子上〕“羽檄场中无雁到,鬼门关上有人来。”好笑,城围的铁桶似紧,有秀才来打秋风,则索报去。禀老爷,有个故人相访。〔外〕敢是奸细?〔净〕说是江右南安府陈秀才。〔外〕这迂儒怎生飞的进来?快请!快请!


【浣溪沙】〔末上〕摆旌旗,添景致,又不是闹元宵,鼓炮齐飞。杜老爷在那里?〔外出笑迎介〕忽闻的千里故人谁?〔叹介〕原来是先生到此。教俺惊垂泪。〔末〕老公相头通白了。〔合〕白首相看俺与伊,三年一见愁眉。

〔拜介〕〔末〕“头白乘驴悬布囊,故人相见忆山阳。横塘一别千馀里〕却认并州作故乡。”〔末〕恭谂公相,又苦伤老夫人回扬州,被贼兵所算了。〔外惊介〕怎知道?〔末〕生员在贼营中,眼同验过老夫人首级,和春香都杀了。〔外哭介〕天呵!痛杀俺也!


【玉桂枝】相夫登第,表贤名甄氏吾妻。称皇宣一品夫人,又待伴俺立双忠烈女。想贤妻在日,想贤妻在日,凄然垂泪,俨然冠帔。〔外哭倒,众扶介〕〔末〕我的老夫人怎了?你将官们也大家哭一声儿么!〔众哭介〕老夫人呵!〔外作恼拭泪介〕呀!好没来由。夫人是朝廷命妇,骂贼而死,理所当然。我怎为他乱了方寸,灰了军心?身为将,怎顾的私?任恓惶,百无悔。陈先生,溜金王还有话么?〔末〕不好说得,他还要杀老先生。〔外〕咳,他杀俺甚意儿?俺杀他全为国。

〔末〕依了生员,两下都不要杀。〔做扯外耳语介〕那溜金王要这座淮安城。〔外〕噤声!那贼营中是一个座位,是两个座位?〔末〕他和妻子连席而坐。〔外笑介〕这等,吾解此围必矣。先生竟为何来?〔末〕老先生不问,几乎忘了。为小姐坟儿被盗,竟此相报。〔外惊介〕天呵!冢中枯骨,与贼何仇?都则为那些宝玩害了也。贼是谁?〔末〕老公相去后,道姑招了个岭南游棍柳梦梅为伴。见物起心,一夜劫坟逃去,尸骨丢在池水中。因此不远千里而告。〔外叹介〕女坟被发,夫人遭难。正是:“未归三尺土,难保百年身。既归三尺土,难保百年坟。”也索罢了,则可惜先生一片好心。〔末〕生员拜别老公相后,一发贫薄了。〔外叹介〕军中仓卒,无以为情。我把一大功劳,先生干去。〔末〕愿效劳。〔外〕我久写下咫尺之书,要李全解散三军之众。余无可使,烦公一行。左右,取过书仪来。傥说得李全降顺,便可归奏朝廷,自有个出身之处。〔生取书礼上〕“儒生三寸舌,将军一纸书。”书仪在此。〔末〕途费谨领。送书一事,其实怕人。〔外〕不妨。


【榴花泣】兵如铁桶,一使在其中。将折简、去和戎。陈先生,你志诚打的贼儿通。虽然寇盗奸雄,他也相机而动。〔末〕恐游说非书生之事。〔外〕看他开围放你来,其意可知。你这书生正好做传书用。〔末〕仗恩台一字长城,借寒儒八面威风。〔风鼓吹介〕


【尾声】戍楼羌笛话匆匆。事成呵,你归去朝廷沾寸宠,这纸书敢则是保障江淮第一封。


  隔河征战几归人?(刘长卿)      五马临流待幕宾。(卢纶)

       劳动先生远相访,(王建)        恩波自会惜枯鳞。(刘长卿)

谢谢您的时间,喜欢的话请点个赞看,加关注不迷路!


如需全文白话翻译,请关注苏予老师公众号,必有所得!


简爱简语
简爱和你一起读书,学习,分享生活中的美好和感悟,希望遇见更多灵魂相吸的朋友。
 最新文章