写在前面
外刊原文
请同学们先独立阅读原文,读不懂的地方不要紧,后面会有详细讲解。
我已把文章的全文都上传到了小程序里,关注下方服务号,点击我的课程👉小程序👉外刊原文,即可阅读。
Part 1.
Ever tried to get a good night’s sleep with your partner snoring or tossing around restlessly next to you? You’re gonna like this: Therapists and sleep scientists say it’s OK for couples to sleep apart as a growing body of research shows the striking importance of sleep.
It’s a reversal from the long-held marriage tenet that once partners move to separate beds, the romance is dead. Sleep is “essential for a healthy body, mind and relationship,” says Wendy Troxel, clinical psychologist, sleep scientist at Rand and author of a book on couples sleeping. “It’s important to prioritize it.”
Therapists have a caveat. If you and your partner do move to separate beds, you need to find a way to continue to be intimate, both emotionally and physically. Co-sleeping provides important benefits for a couple, such as emotional closeness and opportunities for cuddling, sex and conversation. Partners who sleep well together should stick with it.
Part 2.
When we sleep well, we stave off a host of physical- and mental-health problems, such as diabetes, hypertension and depression. Our relationships improve, because we’re less irritable, less frustrated, and better at communication and problem-solving. When we’re cranky, we tend to take it out on the person closest to us.
Better sleep can boost our sex lives, too. One of the main reasons couples stop having sex is because they’re too damn exhausted.
“This is why couples say one of their most satisfying sexual experiences is when they go on vacation,” says Sari Cooper, a certified sex and couples therapist in New York. “They get time to rest.”
外刊精读
Ever tried to get a good night’s sleep with your partner snoring or tossing around restlessly next to you?
你是否有过这样的经历:在鼾声如雷或辗转反侧的配偶身边,努力想要睡个好觉?
🎈语法点睛: with // your partner // snoring or tossing around restlessly next to you 是一个with复合结构,由「with+名词+现在分词」构成,在句中作伴随状语,修饰 tried to get a good night’s sleep这个动作。
我们可以把它改写时间状语从句:
Ever tried to get a good night’s sleep // when your partner snore or toss around restlessly next to you?
我们再来看个电影《爱情神话》里的例子:
I’m rich and free, with my husband missing.这里with my husband missing 就是一个with复合结构,由「with+名词+现在分词」,在句中作伴随状语。 snore 为动词,指「打呼,打鼾」。
toss around 指「动来动去,辗转反侧」。我们还可以说toss and turn。
restless [ˈrestləs] 由rest和less构成,指「不安宁的,烦躁的,不耐烦的」(unwilling to keep still or stay where you are, especially because you are nervous or bored)。
You’re gonna like this: Therapists and sleep scientists say it is OK for couples to sleep apart as a growing body of research shows the striking importance of sleep. It is a reversal from the long-held marriage tenet that once partners move to separate beds, the romance is dead.
以下的说法你看了一定高兴:治疗师和睡眠科学家表示,鉴于越来越多的研究表明睡眠的重要性惊人,夫妻分开睡是可以的。这颠覆了长期以来的婚姻信条:一旦伴侣分床而睡,爱情就宣告结束。
apart 指「分开」。sleep apart 即「分开睡」。live apart 指「分开住,分居」。
a body of sth 指「大量,大堆」。
A growing body of research shows sth / (that) … 指「越来越多的研究表明…」。这个句式大家可以积累下来,用于引出你支持的观点。
考研英语一2012年 Text 1也可考过这个词:
An emerging body of research shows that positive health habits—as well as negative ones—spread through networks of friends via social communication.
不断涌现的大量研究表明,积极的健康习惯康和消极的健康习惯都是靠社会交际的朋友圈传播的。
A growing body of evidence shows that…越来越多的证据表明...
There is growing / mounting evidence that… 越来越多的证据表明…
Evidence bears out the idea that… 有证据表明…
Much solid evidence stemming from scientific studies shows that… 许多来源于科学研究的确凿证据表明…
我们联系「外卖」话题造个句:
A growing body of evidence / search has shown that people who frequently eat takeaway food are more likely to suffer from obesity and high blood pressure.
越来越多的证据表明经常吃外卖的人更容易发胖、患上高血压。 [写作推荐]striking 为形容词,指「引人注目的,惊人的,显著的」(unusual or interesting enough to be easily noticed)。
reversal 为名词,指「颠倒,彻底转变,反转」。
我们再来看个VOA的例子:
The new guidance is a complete reversal from earlier advice to parents, noted Doctor Ruchi Gupta.
古普塔医生指出,新的指导意见与此前给家长的建议“截然相反”。reverse [rɪˈvɜːs] 为动词,指「推翻,彻底改变」决定、判决、过程等。
hold 作动词,有「持有,怀有」某种观念或信念的意思。
比如:This view is not widely held.持这种观点的人并不多见。long-held 由副词long(长期地)+held(被持有)构成,被人们长期持有的,常译作「由来已久的,长期以来的」。
the long-held marriage tenet 便指「长期以来的婚姻信条」。tenet [ˈtenɪt] 为可数名词,指「原则,信条,宗旨」。
Sleep is “essential for a healthy body, mind and relationship,” says Wendy Troxel, clinical psychologist, sleep scientist at Rand and author of a book on couples sleeping. “It’s important to prioritize it.”
be essential for / to sth 指「对…必不可少,对…极其重要」。 prioritize [praɪˈɒrətaɪz] 为动词,指「优先考虑…,优先处理…」(to deal with one thing first, because it is the most important)。 Deborah, I have prioritized your life and business ahead of my own. a book on sth 指「关于…的书」。注意介词用on。
Therapists have a caveat. If you and your partner do move to separate beds, you need to find a way to continue to be intimate, both emotionally and physically.
尽管如此,治疗师有一项告戒。如果你和伴侣真的分床而睡了,你需要找到一种方法来维持情感上和身体上的亲密性。
Co-sleeping provides important benefits for a couple, such as emotional closeness and opportunities for cuddling, sex and conversation. Partners who sleep well together should stick with it.
同床而眠为夫妻带来了重大好处,比如情感亲密度以及拥抱、做爱和交谈的机会。能够和谐同眠的伴侣应该坚持下去。
caveat [ˈkæviæt] 为可数名词,指「警告,提醒,告诫」(a warning that something may not be completely true, effective etc)。
intimate [ˈɪntəmət] 为形容词,指「亲密的,密切的」。
provide important benefits for sb 指「给...带来重大好处」。 [写作推荐]
emotional closeness 指「情感上的亲近」。而physical closeness指「身体上的亲近」。
an opportunity for doing sth / an opportunity to do sth 指「做某事的机会」。
cuddle [ˈkʌdl] 为动词,指「抱,拥抱,搂抱」,比hug更加亲密。
He just used to sit next to me and cuddle.stick with sth 指「坚持」(If you stick with something, you do not change to something else)。表示以前选了啥,现在依然坚持选啥。
我们再来看几个英美剧里的例子:I think I'm going to stick with baker.
I think I'll stick with the day class.
#02
When we sleep well, we stave off a host of physical- and mental-health problems, such as diabetes, hypertension and depression. Our relationships improve, because we’re less irritable, less frustrated, and better at communication and problem-solving. When we’re cranky, we tend to take it out on the person closest to us.
当我们拥有良好睡眠时,可以避免许多身心健康问题,比如糖尿病、高血压和抑郁症。我们的人际关系会改善,因为我们不会那么烦躁和沮丧,可以更好地沟通并解决问题。而当我们脾气暴躁的时候,我们往往会把怒气发泄在最亲近的人身上。
sleep well 指「睡眠好」。 stave off sth 是一个动词词组,指「暂时避开,延缓,推迟」(to prevent sth bad from affecting you for a period of time; to delay sth)。
比如:stave off conflicts 避免冲突 stave off a demographic crisis 避免人口危机
我们再来看一个美剧《早间新闻》里的例子:So in a desperate attempt to stave off death, she finally implores a woodcutter to cut off her feet.
类似的表达还有:ward off sth, fend off sth。a host of sb / sth 指「大量,许多」( a large number of people or things ),可以替换小学生词汇many。
比如,谈到在城市生活还是在乡村生活好,我们可以这样说:
One of the potential pitfalls of living in a big city is that people have to tolerate a host of urban environmental problems, ranging from traffic congestion to high levels of air pollution.
在大城市生活的一大潜在的弊端是人们必须忍受各种各样的城市环境问题,包 括交通堵塞,以及严重的空气污染。[写作推荐]diabetes [ˌdaɪəˈbiːtiːz] 为不可数名词,指「糖尿病」。 hypertension 为不可数名词,指「高血压」。 depression 为不可数名词,指「抑郁」。
✏️大家平时在精读时,要有意识地积累一些常见的例子,比如这里diabetes, hypertension, depression 就可以用在任何一篇与健康相关的作文里。
文中a host of physical- and mental-health problems, such as diabetes, hypertension and depression 大家直接记下来,用在作文里。irritable [ˈɪrətəbəl] 为形容词,指「易怒的,暴躁的」(getting annoyed quickly or easily)。
You seem irritable.frustrated 为形容词,指「懊丧的,懊恼的,沮丧的」。 cranky [ˈkræŋki] 为形容词,指「脾气坏的」,相当于bad-tempered。 I'm just saying, you've been very cranky today. take sth out on sb 指「拿…出气,向…发泄」(to treat someone badly when you are angry or upset, even though it is not their fault)。 And I certainly didn't know that she would take it out on you.
Better sleep can boost our sex lives, too. One of the main reasons couples stop having sex is because they’re too damn exhausted.
更好的睡眠也可以改善我们的性生活。夫妻不再做爱的主要原因之一是他们太累了。
“This is why couples say one of their most satisfying sexual experiences is when they go on vacation,” says Sari Cooper, a certified sex and couples therapist in New York. “They get time to rest.”
“这就是为什么夫妻们总是说他们最满意的性经历之一就发生在度假时,”性和夫妻关系认证治疗师沙里·库珀说。“他们(在度假的时候)有时间休息。”
satisfying 为形容词,指「令人高兴的,令人满意的」。 certify 为动词,certify sth 指「证明...,证实...」。certify sb 指「给…颁发合格或结业证书」。
这里 certified sex and couples therapist 便指经过认证的性和夫妻关系治疗师。certificate [səˈtɪfɪkət] 为名词形式,指「证明」。比如:出生证明 birth certificate。 rest 为动词,指「休息」。
推荐阅读
茶颜悦色、小龙虾、湖南卫视...《经济学人》如何描述长沙?
上海万圣节狂欢,连外媒都报道了!
2024年,全新课程
精选最新英美外刊报道,
10个精读话题+10个泛读话题
一网打尽2024年的热点!点击下方图片,即可了解详情👇
🧣微博:@Lexie的英语窝