韩国deepfake事件,又被称为韩国N号房2.0。
在Telegram上,一个通过deepfake(深度伪造)技术制作、传播色情影像的聊天室聚集了20多万男性受众。
他们偷拍身边的女性,把她们的脸或身体,合成到色情片里,再把这些淫秽图像传到社群,和群里的人一起品鉴、意淫。
受害人有女老师、女同学、女军人...等等,有的人甚至偷拍自己的姐妹以及母亲,令人恶心至极。
根据韩国人权团体统计,仅今年,就有781名Deepfake受害者求助,其中有36.9%都是未成年女孩。
外刊原文
请同学们先独立阅读原文,读不懂的地方不要紧,后面会有详细讲解。
我把两篇文章的全文都上传到了小程序里,关注下方服务号,点击我的课程👉小程序👉外刊原文,即可阅读。
They didn’t know what to do with these early attempts at deepfake pornography. In the end, the National Assembly enacted a vaguely worded law against those making and distributing it. But that did not prevent a crime wave, using A.I. technolog y, that has now taken the country’s misogynistic online culture to new depths.
In the past two weeks, South Koreans have been shocked to find that a rising number of young men and teenage boys had taken hundreds of social media images of classmates, teachers and military colleagues — almost all young women and girls, including minors — and used them to create sexually exploitative images and video clips with deepfake apps.
They have spread the material through chat rooms on the encrypted messaging service Telegram, some with as many as 220,000 members. The deepfakes usually combine a victim’s face with a body in a sexually explicit pose, taken from pornography . The technology is so sophisticated that it is often hard for ordinary people to tell they are fake, investigators say. As the country scrambles to address the threat, experts have noted that in South Korea, enthusiasm for new technologies can sometimes outpace concerns about their ethical implications.
But to many women, these deepfakes are just the latest online expression of a deep-rooted misogyny in their country — a culture that has now produced young men who consider it fun to share sexually humiliating images of women online.
“Korean society doesn’t treat women as fellow human beings,” said Lee Yu-jin, a student whose university is among the hundreds of middle schools, high schools and colleges where students have been victimized. She asked why the government had not done more “before it became a digital culture to steal photos of friends and us e them for sexual humiliation.”
Online sexual violence is a growing problem globally, but South Korea is at the leading edge. Whether, and how, it can tackle the deepfake problem successfully will be watched by policymakers, school officials and law enforcement elsewhere.
The country has an underbelly of sexual criminality that has occasionally surfaced. A South Korean was convicted of running one of the world’s largest sites for images of child sexual abuse. A K-pop entertainer was found guilty of facilitating prostitution through a nightclub. For years, the police have battled spycam porn. And the mastermind of the blackmail ring investigated in 2020 was sentenced to 40 years in prison for luring young women, including teenagers, to make the videos that he sold online through Telegram chat rooms.
The rise of easy-to-use deepfake technology has added an insidious dimension to such forms of sexual violence : The victims are often unaware that they are victims until they receive an anonymous message, or a call from the police.
外刊精读
2020年,韩国警方追查强迫年轻女性为付费观众拍摄露骨视频的“N号房”勒索团伙时发现,社交媒体的阴暗角落正散播着其他内容:一些经过粗糙“换头”的色情照片。
pursue 不仅有「追求」的意思,还可以表示「追查,追捕」。
pursue a blackmail ring 便指「追查勒索团伙」。blackmail [ˈblækmeɪl] 指「勒索,敲诈,讹诈」。 ring 这里是个熟词僻义,指「犯罪团伙,帮派」。a blackmail ring 便指「勒索团伙」。
我在英剧《性爱自修室》里也遇见过这个词:I know all about your drug ring. explicit [ɪkˈsplɪsɪt] 为形容词,最基本的含义是「清楚明确,直接了当的」,与implicit(含蓄的)相对。 explicit 还可表示「露骨的」 (language or pictures that are explicit describe or show sex or violence very clearly) ,常用来形容色情或暴力的图片、语言。 sexually explicit 就是我们平时说的「色情的」。
sexually explicit videos 指「色情视频」。
sexually explicit images 指「色情图片」。float 本来是「漂浮」的意思,float through sth 便指「在...中漂浮」,文中比喻「在...中传播」。
这里they found // something else // floating through the dark recesses of social media 直译便是:他们发现一些别的东西在社交媒体的阴暗角落传播。the recesses of sth 指「某事物的隐秘之处,某事物的幽深之处」(the inner hidden parts of something)。
这里the dark recesses of social media 便指「社交媒体的阴暗角落」。
He stared into the dark recesses of the room.他盯着房间里黑暗的角落。
The doubt was still there, in the deep recesses of her mind.在她的内心深处依然存有疑虑。pornography 指「A片,色情片」,简称porn。 pornographic [ˌpɔːnəˈɡræfɪk] 为形容词,指「色情的」。 crude [kruːd] 为形容词,指「粗糙的,粗制的」。crudely 为副词形式。这里crudely 就是用来描述人脸被粗糙地P到了色情图片上。
what to do with sth 指「拿…怎么办」。 While she yearned for some kind of companionship, her husband had more friends than he knew what to do with. attempt 作名词,指「努力,尝试,企图」。搭配为the attempt to do sth, the attempt at doing sth。 enact sth 指「通过」法律。它也可表示「实施,把…付诸实践」,相当于put sth into practice。 vague [veɪɡ] 为形容词,指「含糊的,模糊的,不明确的」。vaguely为副词形式。 word 不仅可以作名词,还可以作动词,指「用言语表达…,给…措辞」。 比如:We need to word our question carefully.我们需要仔细地斟酌提问的措辞。 be+副词+worded 便指「措辞如何如何的」。文中 vaguely worded 即「措辞模糊的」。
再比如:He issued a very strongly worded statement denying any involvement in the plot.他发表了一项措辞强烈的声明,否认参与这一阴谋。
a poorly worded request that resulted in confusion因措辞不当而造成理解障碍的请求the law against sb / sth 指「禁止…的法律」。 distribute 本来是「分发,分配,分布」的意思,现在也常用来表示「传播」。make and distribute sth 即「制作和传播某物」。 a crime wave 指「犯罪浪潮」。 misogyny [mɪˈsɑː.dʒəni] 为不可数名词,指「厌女,厌女症」。 misogynistic [mɪˌsɒdʒɪˈnɪstɪk] 作形容词,指「厌女的」。
文中 misogynistic online culture 即「网络厌女文化」。
我们再来看个美剧《早间新闻》里的例子:
I've been contending with the misogynistic world of journalism for 15 years.
misogynist 为名词,指「厌女者」。take sth to new depths 指「让…达到新的高度」。
a rising number of sb / sth 指「越来越多的…」。 minor 指法律意义上的「未成年人」。 exploitative [ɪkˈsplɔɪtətɪv] 为exploit的形容词形式,指「剥削的」。
这里sexually exploitative images and video clips 就是指色情照片和视频。
所谓性剥削(sexual exploitation)是指为性目的滥用对方的弱势地位、权力差别或信任来获得利益的行为。性暴力、性骚扰、偷拍、造黄谣,都属于性剥削。video clips 指「视频片段」。
#04
encrypt [ɪnˈkrɪpt] 为动词,指「给…加密」。
encrypted [ɪnˈkrɪptɪd] 为形容词,指「加密的」。
chat rooms on the encrypted messaging service Telegram 指的就是Telegram的加密聊天室。as many as 指「多达...」,强调数量比预期多。
我们在中国延迟退休年龄,外媒评论扎心了还遇见过一个同样结构的短语:
as early as … 指「早在...」,强调时间比预期早。回顾一下原句:
China has for years had one of the lowest retirement ages among major economies. Men started life’s next chapter at age 60, while women did so as early as 50.
多年来,中国一直是主要经济体中退休年龄最低的国家之一。男性60岁退休,女性早在50岁就会退休。再比如《彭博社周刊》一篇关于双减政策的文章有这样一句话:
Preparations begin many years before, in some cases as early as pre-school, as parents try to give their children every possible edge.
高考备战一般要持续几年,甚至有家⻓为了让孩子赢在起跑线上,从学前班就开始准备。pose 这里就是我们常说的摆pose,指「姿势」。
#04
调查人员表示,这种技术非常先进,普通人一般很难分辨真假。当前,韩国正竭力应对这一威胁,专家们指出,韩国民众对新技术的热情,有时会超越他们对技术道德的担忧。
scramble to do sth / scramble for sth指「争抢某物,争先恐后做某事」(to struggle or compete with other people to get or reach something)。
比如会有数千人抢购⻔票:
Thousands of people will be scrambling for tickets.
再比如《纽约时报》一篇关于疫情的报道称:
Parents have scrambled to find child care or to work from home.父母们争先恐后地寻找儿童看护或在家工作。我在台剧《茶金》里也遇见过这个词:
The NTDs have just been issued. If everyone scrambles to exchange now, you won't get anything.address 这里可不是大家熟悉的「地址」的意思,而是作动词,指「处理,对付」,相当于try to deal with sth。读作 [əˈdres]。
我们再来看个美剧里的例子:We are talking about ways to address conflicts with your peers, all right? note 这里指「特别提到,指出」,相当于mention。 outpace 由out(超过)+pace(速度)构成,指在速度上「超过,比…快」。 out- 构成动词时,指「超过」。 再举几个例子:outlive 比...活得长 outnumber 比...多 outgrow 比...长得快 outsmart 比...聪明
Face it. I outsmart you. 面对现实吧,我比你聪明。enthusiasm for sth 指「对...的热情」。 concerns about / over / with sth 指「对...的担忧」。
大家背单词的时候不要孤零零地背,一定要连同常见的介词搭配一起记忆。
#05
但对许多韩国女性而言,这些深度伪造内容只是她们国家根深蒂固的厌女文化的最新网络化表现,如今这种文化培养出了一群以在互联网上分享女性性辱图片为乐的年轻男性。
expression 指「表达,表现,表露」。
deep-rooted root 是「树根」的意思,deep-rooted 扎根扎得很深的,形容观念、习惯、信仰等「根深蒂固」。
《纽约时报》一篇关于中国女性拒绝服美役的文章也用到了这个词:
In Japan, women have started a movement to fight workplace dress codes that require them to wear high heels. And in South Korea, women have challenged the country’s deep-rooted, rigid beauty culture with a campaign known as “Escape the Corset.”
日本女性发起了一场运动,反对要求她们在工作场合必须穿高跟鞋的着装规范。韩国女性掀起了“脱下束身衣”运动,挑战了该国根深蒂固且约束重重的美容文化。produce 后面不仅可以跟物,还可以跟人。
produce sth 指「生产」。 produce sb 指「培养,栽培」。
考研英语一2014年Text 4也考过这个用法:
The commission ignores that for several decades America's colleges and universities have produced graduates who don't know the content and character of liberal education and are thus deprived of its benefits.
人文与社会科学委员会忽略了一点:几十年来,美国的高等院校培育出来的毕业生不知道人文教育的内涵和特点,因此也无法从中受益。consider sb / sth adj. 指「认为...怎么样」。
原文consider it fun to share sexually humiliating images of women online里,it为形式主语,真正的主语为后面的不定式短语:
to share sexually humiliating images of women online。
如果按照大家习惯的思维方式来理解,这句话应该是这样:
consider // to share sexually humiliating images of women online // fun
指「认为 // 在互联网上分享性羞辱女性的照片// 很有趣」。
我们再来看个例子:
I did not consider it necessary to report the incident.
≈ I did not consider [to report the incident] necessary
我认为没必要把这件事报告上去。sexually humiliating images of women指「性侮辱女性的图片」,与前文sexually explicit images,sexually exploitative images 互为同义替换。
大学生李玉珍表示,“韩国社会并没有将女性视作同胞。”她就读的大学同样出现了此类问题,涉事受害女学生遍及韩国数百所初高中及大学。李玉珍表示质疑,为何政府未在“偷取朋友照片用作性羞辱”这一数字陋习形成前,采取更多措施。
treat sb as sth 指「把...当作...看待」。 The country treats women like second-class citizens.
And you understand I have to treat this as a session. fellow+名词 指「同样的,同类的」。fellow human beings 便指「同样的人类」。再比如:fellow workers 同事
my fellow passengers on the train 和我同火车的旅伴victimise 为victim的动词形式,指「使...受害」。be victimised 便指「受害,被害」。
#07
虽然网络性暴力已成为日益突出的全球性问题,但韩国尤为严重。韩国能否以及如何有效解决深度伪造色情问题,将受到其他国家立法者、校领导和执法部门的关注。
at the leading edge 指「在最前沿」。 law enforcement 指「执法部门」。 Organised killers have a fascination with law enforcement.
韩国社会的性犯罪暗涌,偶尔会浮出水面。曾有人因运营世界上大型儿童性虐图片网站而获罪,某韩流艺人因通过夜总会协助招妓而被判有罪。
underbelly [ˈʌndəˌbeli] 指「阴暗面」。 criminality [ˌkrɪmɪˈnæləti] 为不可数名词,指「犯罪,犯罪行为」。 sexual criminality 即「性犯罪」。 surface 作名词,指「表面」。surface 作动词,浮出表面,也就是「暴露」的意思。 convict sb of sth 表示「宣判…有罪」。
一般以被动形式出现:be convicted of sth 指「被判...罪」。run 作动词,指「运营,经营,管理」。 I used to run a company with 85 people. sexual abuse 指「性虐待」。child sexual abuse 便指「对儿童的性虐待」。
entertainer 指「艺人」。这里a K-pop entertainer 指的就是Bigbang成员李胜利。 entertainment 指「娱乐」。我们平时说的「娱乐圈」可以用the entertainment industry / business / world来表达。 We can't have the world's greatest entertainer out here without a drink. find sb guilty 指「认为某人有罪」。find sb guilty of sth 指「认为某人有...罪」。 We find the defendant guilty.
sb is found guilty of doing sth 便指「某人被认为有...罪」。Look like he skipped down after he was found guilty of defrauding a bunch of elderly people.
facilitate [fəˈsɪlɪteɪt] 为动词,指「促进,促使,使...便利」(to make it easier for a process or activity to happen)。
文中 facilitate prostitution 让招妓卖淫更容易,指的就是「协助招妓,介绍性交易」。prostitution [ˌprɒstɪˈtjuːʃən] 为不可数名词,指「卖淫」。
多年来,韩国警方一直在打击色情偷拍犯罪活动。2020年追查的“N号房”勒索团伙主犯,因诱使胁迫年轻女性包括青少年拍摄淫秽视频,并通过“电报”聊天室在线售卖,被判处有期徒刑40年。
battle 作名词,指「战斗」,作动词,指「与...斗争,与...搏斗」。 spycam 由spy(间谍,秘密监视)和cam(照相机)构成,指「隐蔽的微型摄像机」,也就是我们常说的「偷拍摄像机」。 sentence 作动词,指「判刑」。sentence sb to X years in prison 便指「判某人有期徒刑XX年」。 mastermind [ˈmɑːstəmaɪnd] 指「主谋」。 lure sb to do sth 指「引诱某人做某事」。
the rise of sth 指「...的兴起」。 easy-to-use 就是字面意思,形容「使用非常简单」。
制作deepfake图片和视频不用钱、也不费吹灰之力:只要有一张清𥇦面部的照片,最快5秒,就能生成一张合成照片; 不到25分钟,就有一条60秒的视频。insidious [ɪnˈsɪdiəs] 为形容词,指变化或问题「潜伏的,隐袭的,隐伏的」(spreading gradually or without being noticed, but causing serious harm)。
考研英语一2023年Text 4 也考过这个词:
How insidious is this type of citation manipulation?
这种操纵引用量的手段有多隐秘?But I think a magazine like "Minx" is harmful to the cause, maybe even a little insidious.dimension 本来是「维度」的意思,3D的全称就叫作three-dimensional。 dimension 还可以表示「方面,部分」(an aspect, or way of looking at or thinking about something)。
这里The rise of easy-to-use deepfake technology has added an insidious dimension to such forms of sexual violence 便指:deepfake技术的兴起给这种性暴力添加了一层隐秘的色彩。
比如:Her job added a new dimension to her life.她的工作为她的生活增添了新的内容。 be unaware that ... 指「不知道...,没有察觉到...」。
推荐阅读
韩国N号房事件:匿名聊天室里的性剥削和奴役丨纽约时报
经济学人:为什么越来越多韩国女性自杀?
超短发、不化妆,为何中国女性拒绝“服美役”?| 外媒说
从韩国到中国,全球性别鸿沟正在形成 | 外媒说
2024年,全新课程
精选最新英美外刊报道,
10个精读话题+10个泛读话题
一网打尽2024年的热点!点击下方图片,即可了解详情👇
🧣微博:@Lexie的英语窝