我一定要死的话vs我就是你│巴勒斯坦死难诗人雷法特·阿尔·阿埃尔遗作

2024-10-04 18:02   四川  


↑↑↑ 点击关注“工人诗歌”



编者按

  雷法特·阿尔·阿埃尔(Refaat al-Ar'eer, 1979-2023)1979年生于加沙,2007年获伦敦大学学院博士学位,2017年获马来西亚博特拉大学英国文学博士学位,编辑过《加沙回信》(Gaza Writes Back)和《加沙不沉默》(Gaza Unsilenced)两本书,2022年出版《加沙之光:写作浴火重生》(Light in Gaza: Writing Born of Fire)。他为巴勒斯坦及包括“电子起义”(Electronic Intifada)在内的左翼新闻网站定期撰稿。以色列 2014年“护刃行动”之后,他参与创立“我们不是数字”(We Are Not Numbers)组织,帮助幸存的巴勒斯坦年轻人应对困难。在接受BBC采访时,他形容哈马斯10月7日的行动“与华沙犹太人区起义无异”。他在推特上揭露“巴勒斯坦武装分子把以色列婴儿丢 进烤箱”之类的谎言,描述加沙现状,由此收到大量死亡威胁和仇恨信息。在加沙流离失所和避难期间,他接到过一个自称是以色列军官的匿名威胁电话。2023年12月7日,他和几个家人在以色列当局“外科手术式”的定点轰炸中死难。《纽约时报》在报导此事时,则称之“因发表对以色列及其公民的仇恨言论而闻名”。阿尔·阿埃尔遇害事件引起轰动,他的遗作《我一定要死的话》(If I Must Die)在社交媒体上被阅读数千万次,在之后的全球各地悼念活动中诵读,声援活动中出现了许多他在诗里写到的“风筝”。

曲&演唱:纳西夫·阿哈德(Nasif Ahad)

◆ ◆ ◆ ◆


我一定要死的话

If I Must Die


◆ ◆ ◆ ◆


 〔巴勒斯坦〕雷法特·阿尔·阿埃尔(Refaat al-Ar'eer, 1979-2023)

译者 | 吴季


我一定要死的话,
你就一定要活下去
讲讲我的故事
把我的东西卖了
去买一块布
和一些绳子,
(做成有条长尾巴的,白色的)
这样,加沙什么地方的一个男孩
当他张望天堂,
等候着那在一场大火中离去的父亲时
——他还来不及告别啊
甚至告别他的骨肉
甚至告别他自己——
他将看到你为我做的风筝,凌空飞翔
顷刻间想到,天使就在那里
正在把爱带回来呢
我一定要死的话
让它带来希望
让它成为传说。

(2023年11月1日)

  布莱恩·考克斯(Brian Cox)为宾夕法尼亚大学举办的巴勒斯坦文学节朗诵了这首诗。他是著名演员,接受过古典音乐训练,八、九十年代在皇家莎士比亚剧团及国家剧院工作过,曾获诸多奖项。2021年参与联署《反对种族隔离的公开信》(共有1.6万名艺术家联署)。信中写道:“巴勒斯坦人遭到以色列士兵和以色列武装平民的袭击与杀害,并且不受惩罚。他们在耶路撒冷、吕达、海法、雅法和其它城市的街道上游荡,高喊‘阿拉伯人去死’。已发生了多起手无寸铁的平民被私刑处死的事件。”

著名演员布莱恩·考克斯(Brian Cox)诗朗诵

  在纽约的活动分子发起的纪念诗人的守夜活动中,现场朗诵了他的另一首诗《我就是你》(I Am You),兹一并译出。诗中的“你”是以色列犹太人或士兵,将二战时期受害的犹太人与当下受害的巴勒斯坦人相类比。

我就是你

I Am You (From Gaza To Israel)



就两步:一,二。
照照镜子:
恐怖啊,恐怖!
我颧骨上的你的M-16步枪的枪托
留下的黄色疤痕
子弹形疤痕不断扩大
像卐字徽章,
从我脸上蜿蜒爬过,
悲痛,涌出
我的眼睛流出
我的鼻孔钻出
我的耳朵淹没
这个地方。
就像70年前左右
你遇到的
那样。

我就是你啊。
我是你的从前,死死地缠着
你的现在和你的未来。
我和你一样拼命。
我和你一样战斗。
我反抗,就像你反抗
有那么一刻,
我会把你的不屈不挠
当作一个榜样,
你不是正把
枪管顶在
我流血的双眼
之间吗。

一步。两步。
一模一样的枪
一模一样的子弹
杀害过你的妈妈
杀害过你的爸爸。
如今正被你
用来
跟我较量。

留心这子弹,留心你枪里的子弹。
闻一闻,上面有你的和我的血。
有我的现在,你的从前。
有我的现在。
有你的未来。
所以说,我们是孪生兄弟。
同样的人生历程
同样的武器
同样的苦难
同样的面部表情画在
凶手的脸上,
全都一模一样
只不过就你而言
受害者蜕变了,不进反退,
成了加害者。
我跟你说。
我就是你。
只不过我不是现在的你。

我不恨你。
我想帮助你不再恨我
杀害我。
我跟你说:
你的机关枪吵得你
耳朵都聋了
火药味儿
比我的血还重。
火花损害了
我的面部表情。
你能不能别开枪了?
等一下?
行不行?。

你只需要
把眼睛闭上
(因为这些日子
蒙蔽了我们的心啊。)
把眼睛紧紧闭上
这样你就能看到
你心灵的眼睛。
而后照照镜子。
一步。两步。

我就是你。

我就是你的从前。

杀害我,

就是杀害你自己。



雷法特·阿尔·阿埃尔

(Refaat al-Ar'eer)


巴勒斯坦人民斗争的诗与歌

· 〔音乐〕Kofia乐队│解放巴勒斯坦——开火 Free Palestine – Fire
· 〔音乐〕Kofia乐队│巴勒斯坦万岁!Leve Palestina(1979)
〔音乐〕我们绝不倒下(加沙之歌,2009)We Will Not Go Down (Song For Gaza)
〔音乐〕生在巴勒斯坦 Naci en Palestina│〔突尼斯〕埃梅尔·玛特洛蒂(Emel Mathlouthi)
赤色巴勒斯坦 Rossa Palestina│意大利左翼歌曲,1973
〔音乐〕Kofia乐队│坦克和大炮 Pansar och kanoner / مدفعية ودبابات
巴勒斯坦抵抗歌曲│奋起革命!!انهض للثورة Stand Up For The Revolution!
摩洛哥拉贾队声援巴勒斯坦之歌│Rajawi Filistini رجاوي_فلسطيني
〔音乐〕Unadikum – أناديكم 我呼唤你(我紧握你的手)
〔音乐〕我紧握你的手巴勒斯坦要得解放 Palestine Will Be Free  (2009)│马希尔·赞恩(Maher Zain)


· 〔印〕纳瓦坎塔·巴鲁阿│巴勒斯坦(4首)
· 巴勒斯坦│蓝领评论2009年夏季号
· 给那些以我的名义搞报复的人│英国女诗人声援巴勒斯坦人民诗二首
巴勒斯坦人的诗歌:抵抗不会停止,直到压迫消失之日│附PDF纪念版
〔巴勒斯坦〕陶菲克·扎伊德│苦味的糖(7首)
〔巴勒斯坦〕哈立德·朱马│哦,加沙的坏小孩
〔巴勒斯坦〕法德娃图甘│哈姆扎

我一定要死的话vs我就是你│巴勒斯坦死难诗人雷法特·阿尔·阿埃尔遗作


巴以冲突和犹太人│路外杂谈
· 艺术界发布公开信呼吁加沙停火,结束压迫和占领│全球8000多名艺术家已联署
· 艺术界呼吁加沙停火公开信后续:《艺术论坛》编辑被开除,30多人退出联署
· 巴勒斯坦工会紧急呼吁——结束一切共谋,停止武装以色列

我们的根据地在车间,在工地,在一切需要劳动者的地方……


公众号发布的作品,已通过菜单进行了分类汇总。对工人诗歌感兴趣的读者,可以借助公众号的菜单作系统的阅读。

《工人诗歌》分别于2007、2009和2018年出过三期,共约700页,带有汇编性质,也就是汇集当代工人的以及与此相关的佳作。读者如有需要,可在微信公众号下直接留言,联系编者(第1期已无存货)。如有合适的稿件,或是推荐他人作品,又或愿意译介外国的工人文艺、革命文艺,也请直接联系编者。深表感谢!


《工人诗歌》1号与2号中的作品,现已在公众号上陆续发布完毕,读者可通过下面的“帖文汇总”查阅,也可在公众号下的菜单中查阅。


《工人诗歌》1号卷首语·帖文汇总

《工人诗歌》2号卷首语·帖文汇总

《工人诗歌》3号卷首语·帖文汇总

西瓜之友
从河流到海洋,巴勒斯坦终将自由。
 最新文章