在日常生活中,英语习语常常以其独特的表达方式让人眼前一亮,而“A dog's breakfast”便是这样一个充满趣味且富有深意的例子。尽管字面意思看似“狗的早餐”,实则却用来形容一种混乱不堪、杂乱无章的状态,是妈妈们怼人时常用的一句生动表达。接下来,我们将深入探讨这一习语的含义,并分享四个与之相关的英语短语,一同感受语言的魅力。
“A dog's breakfast”是什么意思?
“A dog's breakfast”并非字面所指的狗狗的早餐,而是用来形象地描述某物或某事处于一种极其混乱、无序的状态,仿佛一团糟。它相当于汉语中的“乱七八糟”、“一团乱麻”等词汇。例如:
例句:
The report he submitted was a dog's breakfast—full of typos and inconsistent data.
(他提交的报告简直是一团糟,到处都是拼写错误和不一致的数据。)
A mess是什么意思?
解释:与“A dog's breakfast”意思相近,都用来形容混乱、不整洁的状态。
例句:
The room looked like a mess after the party, with cups and plates everywhere.
(聚会之后,房间里到处都是杯子和盘子,一片狼藉。)
Work like a dog是什么意思?
解释:这个短语用于形容某人工作非常努力,不辞辛劳。这里的“dog”并非贬义,而是强调了工作的勤奋和刻苦。
例句:
He's been working like a dog all week to meet the deadline.
(为了赶在最后期限前完成任务,他整个星期都在拼命工作。)
In dog years是什么意思?
解释:这是一个非正式的说法,用来表示按照狗的年龄换算成人类年龄的概念。因为狗的寿命相对较短,所以一岁相当于人类的七岁或更多。这个短语常用于幽默地表示时间过得很快或某人已经相当成熟。
例句:
She's only 30, but in dog years, she's already 180!
(她只有30岁,但按狗的年龄算,她已经是180岁的“老奶奶”了!)
Hair of the dog是什么意思?
解释:这个短语源自古老的民间信仰,认为用咬你的狗的毛发可以治愈犬咬的伤口(实际上并无科学依据)。后来演变为宿醉后通过再喝一杯酒来缓解宿醉不适的做法。这里的“hair”实际上是“hair of the dog that bit you”的省略形式。
例句:
I had a terrible hangover yesterday, so I had a hair of the dog this morning.
(我昨天宿醉得很厉害,所以今天早上我又喝了一杯酒来缓解。)