波霸一词较早且较为私密的一种含义,通常用于非正式场合或网络语境中,用以形容女性的胸部较为丰满。在英语中如何表达?
“波霸”用英语怎么说?
英文中传达“胸部丰满”这一概念,可能会用到“voluptuous”或“well-endowed”等词汇,但这些词汇并不完全等同于“波霸”,因为它们更多地是在描述一种身体特征,而不是特指某一群体或称呼。
在大多数情况下,直接使用“波霸”这一词汇的英文音译“Bo Ba”可能更为直接
举个例子:
She is often described as voluptuous, with curves that make her stand out in a crowd.
她常被形容为波霸,曲线玲珑,在人群中格外引人注目。
丰满用英语怎么说?
“丰满”用英语可以说成“plump”或“full-figured”。这两个词都可以用来形容一个人身体各部分(尤其是上半身)比较丰满、圆润的体型。
以下是一个英文句子及其中文对照,使用了“plump”这个词:
She has a healthy, plump figure that exudes confidence and vitality.
她拥有健康丰满的身材,散发着自信和活力。
胸小用英语怎么说?
可以说“have small breasts”或者更委婉地说“not particularly endowed in the chest area”。
举个例子:
She has a petite figure, including smaller-than-average breasts, which adds to her delicate charm.
她身材娇小,包括比平均尺寸更小的胸部,这为她增添了一种精致的魅力。