是不是有时候看到一句英文,心里就暗自揣测它的字面意思,结果却大相径庭?今天,我们就来聊聊那些容易让人误解的英文表达,特别是那句让人哭笑不得的“I’m green”。
I’m green是什么意思?
当你听到有人说“I’m green”,千万别急着下结论说他“被戴绿帽子了”。在英语中,“green”除了表示颜色之外,还有很多引申义。而“I’m green”通常用来形容一个人缺乏经验、新手或者容易感到嫉妒。
缺乏经验、新手:当你刚接触一个新领域或者新工作时,你可能会感到自己像个“green hand”(新手)。这时,你可以说“I’m green in this field.”(我在这个领域是新手。)
容易感到嫉妒:虽然这个含义在现代英语中不太常见,但在某些语境下,“green”确实可以表示“嫉妒的”。不过,更常见的表达是“green with envy”(嫉妒得要命)。
但请注意,在现代日常交流中,“I’m green”更多是用来形容一个人缺乏经验或新手状态。
例句:
I’m green at this job, so I make a lot of mistakes.
(我在这份工作中是新手,所以我犯了很多错误。)
Don’t worry, we all were green once.
(别担心,我们都有过新手的时候。)
on the house是什么意思?
“on the house”这个短语听起来像是“在房子上”,但实际上它跟房子一点关系都没有。在英语中,“on the house”通常用来表示“免费赠送”或“由店家请客”。
例句:
The next drink is on the house.(下一杯酒店家请客。)
Your meal is on the house today because it’s our anniversary.
(今天你的餐点是免费的,因为是我们的纪念日。)
下次在餐厅听到服务员说“This is on the house.”,你就知道你的好运来了,因为接下来的美食或饮品都是免费的!
a wake-up call是什么意思?
“a wake-up call”这个短语听起来像是“一个叫醒电话”,但实际上它的含义远不止于此。在英语中,“a wake-up call”通常用来形容一个让人意识到问题严重性或需要改变的警告或提醒。
例句:
His failure in the exam was a wake-up call for him to study harder.
(他考试失败给了他一个需要更加努力学习的警告。)
The company’s poor performance last quarter was a wake-up call for management to make changes.
(公司上个季度的糟糕表现给了管理层一个需要做出改变的提醒。)
当你收到“a wake-up call”时,不妨把它看作是一个机会,一个让你重新审视自己、调整方向的机会。