老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了!

文摘   2024-11-05 10:17   湖南  

想象一下,你在国外和朋友聊天,突然听到一句“We're in the dog days now.”,你脑海里是不是立刻浮现出“我们正在过着狗日子”的画面?别急,今天我们就来一场语言大揭秘,告诉你“Dog Days”的真正含义,让你从此告别尴尬,成为语言达人!


“Dog Days”的真面目是什么意思?

其实,“Dog Days”源于古罗马时期,人们认为每年7月和8月(北半球)是天气最热、狗都懒得动的日子,因此得名。现在,这个词组通常用来形容一年中最热、最让人难以忍受的时段,也就是我们通常所说的“三伏天”。

例句

The dog days of summer are here, and it's so hot that I can't even think straight.
(夏天的三伏天到了,天气热得我都无法集中思考了。)


“中暑”的英文:Heatstroke

说到炎炎夏日,中暑可是个不得不提的话题。在英语中,“中暑”被表达为“heatstroke”,指的是由于长时间暴露在高温下,身体无法有效散热而导致的一系列严重症状。

例句

After working outside in the sun for hours, he suffered from heatstroke and had to be hospitalized.
(在太阳下工作了几个小时后,他中暑了,不得不住院治疗。)


形容“天气热”必备的10句英语口语

It's a scorcher today!
今天太热了!

The heat is unbearable.
天气热得让人难以忍受。

It's like a sauna outside.
外面热得像蒸笼。

I'm melting!
我都要融化了!

The temperature is skyrocketing.
气温直线上升。

It's a blazing hot day.
今天真是酷热难耐。

The sun is burning down.
太阳火辣辣地照着。

It feels like we're in an oven.
感觉我们就像在一个烤箱里。

The heatwave is killing me.
热浪快把我烤熟了。

I can hardly breathe in this heat.
这么热的天,我几乎喘不过气了。


零基础学英语口语
零基础练习英语口语,坚持一年达到流利说英语,相信自己一定可以!
 最新文章