“Fragments of schizoid life”
白日梦
我于儿时
做下一个选择:
幻想里隐居、隐居中流浪。
兵戈戎马,背弃时间的
束缚,挣扎。
以枕被和音符,
为光阴掸落灰尘。
听泉水倒流、时钟奔跑,
白日梦,太慢太美,
把现实定格,太久。
直到太阳融化,冰川渗盐,
出走的愿望屏息在洞口。
没有一片枝叶指向那黑寂,
那儿无人出生或是死去。
若打转,就无处遁形,
即便飞翔也栩栩如生。
文字,丢进呼唤便破碎,
一切无关紧要现实的吸食者,
使世界之声喑哑,
人群远得模糊——
别走,别走!
可这都源于
我的选择。
注:此处的白日梦(maladaptive daydreaming)指的是一种在头脑中进行的幻想游戏。
白日梦是双利刃,能构建宏大世界、满足心灵愿望,但也会耗费大量时间、导致做梦者的孤僻和自我封闭。
落水
湖中漩涡
向内、向内。
游曳中迷离
意义的琥珀。
秘密,因为
隐逸
才被声声呼唤。
我们千帆万叶
寻不及的生活重心。
空空的心
空空的屋
水,从头
灌入脚趾
却也是空空。
我们水上飞驰
掠过沉睡蘑菇的大地
交相辉映的
泪若星,星若尘土
作别挚爱的渴望,
美丽的眼睛
在湖心落水般
下坠、下坠。
注:这首诗写的是具有分裂 (schizoid) 特质的生活特点:空核(empty core)
向内追寻、过度理想化、理想泡影中的孤独感、意义的失落、以及下坠般的哀美感。
“strangest of the strange”
身份涣碎
洞穴湖
吞下石头,
可怖的回声
似有似无。
镜子, 咆哮的抑或喑哑的,
扭曲着影子。
哺育的异物,
入侵的新生,
伴你生活在
斜角四十五度的光阴。
你 想要的在左, 而你在右。
这荒茫迷雾
就是身份混淆。
失色迷宫里的 困惑与涣碎。
你
紧握敞亮的扶手,
像光明列车驶在黑暗荒野。
多少次崖边震栗,
忍住跨入黑暗的脚。
注:身份涣碎(identity diffusion)源自儿时养育者没能及时满足婴儿的需求,导致婴儿难以理解自己身体的真实情感,无法形成自洽的自我。
持续错位的情绪反馈,在孩子身心中习惯成自然,这就是哺育的异物(alien part of self)。
玻璃杯里亮着
屋舍与街道
白昼拖曳着夜晚
悠悠迟来的猫
日头的倦鸟
在屋顶旋绕一整天
也没照进
我们的小屋
火车的呼啸
使白昼的宁静更深
使夜晚翻滚
……
我还想多说些什么
但是我没有说出
小K🌙
成长中的心理咨询师
伦敦大学精神分析硕士在读
🍃
一个充满好奇的女孩
独立自由的灵魂