翻译教学研究不仅可以推动翻译教学的进步,为翻译人才的培养提供科学的方案和正确的导向,还促进翻译学科的发展,具有重要的理论价值和实践意义。《翻译教学研究》一书是对翻译教学研究的研究,旨在为翻译教学工作者和研究者提供一本翻译教学研究指南,实现教研相长、互为促进,推动翻译学科的持续发展。
作者:陶友兰
ISBN:978-7-5213-5724-0
出版时间:2024年10月
定价:69.9元
内容简介
全书内容共七章。第一章梳理国内外翻译教学的发展历史,勾勒翻译教学研究的发展全景并总结其特点。第二至七章聚焦翻译课程设置研究、翻译教材研究、翻译教学方法研究、翻译测试与评估研究、翻译技术教学研究和翻译教师研究,分析研究发展现状,介绍研究的方法和途径,概括研究的特点和不足,进而指出未来发展趋势和热点问题。
目录概览
左右滑动查看完整目录
作者简介
陶友兰,复旦大学外文学院教授、博士生导师,博士后合作导师,翻译系主任,翻译硕士(MTI)教育中心主任。主要研究领域为翻译教育研究、中国典籍英译及其接受研究、翻译语料库研究等。主持并完成国家社科等课题多项,在The Interpreter and Translator Trainer、Perspectives、Babel、Translation Review、《中国翻译》《上海翻译》《外国语》《外语界》等期刊上发表学术论文多篇,出版专著、编著、译著、口笔译教材等30 余部。
样章前瞻
左右滑动查看完整样章
编辑推荐
翻译教学研究为翻译人才的培养提供了科学方案和正确导向,大大助推了翻译教育的发展,促进了翻译学科建设,具有重要的理论意义和实践意义。本书立足于翻译教学实践研究,为年轻教师和学者提供了一本实践性强的翻译教学研究手册,有助于激发年轻教师和学者对翻译教学的研究兴趣。
本书通过回顾翻译教学发展历史,综述已有研究成果的特点和不足,分析优秀研究范文和案例,展望未来的研究趋势,希望吸引更多教师从事翻译教学研究,探索新时代翻译教学发展模式,培育符合国家战略需求的创新型、复合型翻译人才。
本书理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和引领性,适合广大翻译研究者、翻译教师、翻译专业硕/博研究生以及其他翻译教学相关从业者借鉴参考。
扫码查看更多样章
购书方式
限时75折
随着中国特色社会主义进入新时代,国家对外开放、信息技术发展、语言产业繁荣与教育领域改革等对我国外语教育发展和外语学科建设产生了深远影响,也有力推动了我国外语学术出版事业的发展。为梳理学科发展脉络,展现前沿研究成果,外语教学与研究出版社汇聚国内外语学界各相关领域专家学者,精心策划了“外语学科核心话题前沿研究文库”。
“文库”各册围绕外语学科重要研究领域某一核心话题,深入探讨该话题在国内外的研究脉络,梳理主要概念、理论与方法,并展望未来研究趋势。“文库”具有学术性、体系性、前沿性和引领性,既有全面的宏观视野,又有深入、细致的分析,能够为外语学科及其他相关学科的研究生、教师及研究者提供有益参考,也能够为我国外语学科研究的创新发展与成果传播作出积极贡献。
翻译学核心话题系列丛书
新书速递 | 《基于语料库的文学翻译研究》 胡开宝 李翼 著
新书速递 | 《基于语料库的翻译和语言接触研究》 庞双子 著
新书速递|《翻译能力研究》赵秋荣 葛晓华 著
语言学核心话题系列丛书
新书速递 | 《语义解释的生成词库理论及其运用》 李强 袁毓林 著
新书速递 | 《语言的深度计算理论与技术应用》 王璐璐 袁毓林 著
应用语言学核心话题系列丛书
外国文学研究核心话题系列丛书
跨文化研究核心话题丛书
更多内容
敬请关注
同名视频号
外研社官方旗舰店
@外研社外语学术科研