以下摘自外网 Youtube,来看看外国明白人如何怼人,如何夸赞潘展乐。I'm sick of ... 老子受够了....well-porportioned (身材)匀称His achievements cannot slandered by... 他的成就不会被xxx诽谤unbelievable future sore loser sore是酸的, 酸溜溜的失败者hands down 毫无疑问的 = without questionI know how you feel 我知道你的感受treated us with contempt 用轻蔑对待我们jealous and envious 羡慕和嫉妒speak his mind 说了真实想法 有啥说啥beat arrogant ass 打败了傲慢的混蛋truly disgraceful 真是可耻,丢脸doubts someones ability 怀疑他的能力the definition of perfection 完美的定义(说的是全红婵)what a sad nation 多么可悲的国家pleasantly shocked 愉悦的震惊了 惊喜了“blue”在澳大利亚俚语中有忠诚、诚实和可靠的意思。这个形容一个人具有典型的澳大利亚特质。“true blue Aussie”就是“真正的澳大利亚人”。当歪果仁对别人说“respect”时,通常表示对方的行为、成就或品质令人赞赏,并对此表示认同和尊敬。当潘展乐表现出高水平的专业技能和品质时,歪果仁会对他说“respect”,以表达敬意。slap on his face hard 狠狠的打他的脸deserve everything you've earnedcherry pick information 断章取义 挑选自己想要的信息就像只摘成熟的樱桃一样framing others 陷害别人 意思是用个套把别人框住cheapen the win 贬低胜利 让胜利变得廉价GOAT Greatest of all time 史上最棒
再看看海内外同胞们发来的贺电!
这一届真是大饱眼福,中国队的松弛感,品格,专业水平在奥运会大放异彩!
全世界还有很多明白人
中国运动员的实力和品格会赢得真正的尊重!
先为国,后为家!
不走弯路学地道英语👇
往期速递:
99岁查理芒格的22条人生智慧,读懂受益终身