嘿嘿,如果有什么英语,不费吹灰之力就能学会,就是笨蛋蠢货白痴的英文单词了。
《哈利波特》里这种词汇可全了,我们来学习一下吧!
你学会了也不一定要使用的哈。
知道就好,嘿嘿。;-)
01
Oaf
Filch said, 'I suppose you think you'll be enjoying yourself with that oaf?
费尔奇说:“我猜你以为跟那个蠢货在一起很开心吧?”
“Oaf” 是一种带有轻蔑意味的词,指的是笨拙或迟钝的人。这里菲尔奇用 “oaf” 形容海格,把海格当作没有脑子、没能力的笨人。
02
git
Harry and Ron were delighted to hear Hagrid call Filch 'that old git'.
哈利和罗恩听到海格称费尔奇为“那个老笨蛋”感到很高兴。
“Git” 是英式俚语,带有轻微冒犯性,用来形容令人讨厌或愚蠢的人。这个词更偏向表达讨厌和鄙视。
海格称费尔奇为“git” 带有一丝轻蔑,暗示他是个既无聊又愚蠢的人。
海格和费尔奇是互看不爽,哈哈哈哈。
03
foolish
Miss Granger, you foolish girl, how could you think of tackling a mountain troll on your own?
格兰杰小姐,你这个愚蠢的女孩,怎么会想着独自去对付山怪?
这是麦格教授说的,“Foolish” 用来形容赫敏的莽撞行为,意思是缺乏理智,做出愚蠢的决定。
如果赫敏说的是真话,确实foolish.
04
idiot
'Idiot boy!' snarled Snape, clearing the spilled potion away with one wave of his wand.
“愚蠢的男孩!”斯内普咆哮道,一挥魔杖把洒出来的药水清理掉。
这是魔药课上的小插曲,“Idiot” 直接表示一个人非常愚蠢或没有头脑。斯内普用这个词来骂纳威,表达他的愤怒,不耐烦和蔑视。
这个词比较严重了,冒犯十足,很少听到的。
当然有人推测,斯内普因为很爱莉莉,而关于伏地魔的预言里达到要求的男孩除了哈利还有纳威,因此如果伏地魔选择了纳威,莉莉就不会有事了,这本书就可以叫做《纳威隆巴顿和魔法石》了。哈哈哈。
当然这是不可能的,从JK Rowling给大家起的名字就能看出来,“Harry”是多个英国国王的名字,带有领袖的意思,家族的保护者。哈利不仅保护自己的朋友和霍格沃茨,还在最终战斗中领导大家对抗伏地魔,象征着守护、勇气和担当。
而“Neville” 的意思是“新的村庄”,象征了“新生”的力量。他从一个胆小、羞怯的孩子成长为勇敢的英雄,象征着毅力和自我成长。
关于哈利波特书里名字的隐藏细节看这里:《哈利波特》角色名字有哪些隐藏细节?
扯远了。
05
dunderheads
if you aren't as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.
如果你们不和我平常教的那群笨蛋一样蠢的话。
这也是斯内普教授对新生说的,“Dunderhead” 是一种带有玩笑和贬义的词,指愚蠢、不明事理的人,带点幽默感。比如knucklehead,poopoo head,什么什么+head这样的组合有好多。
我没有建议你使用哈。
06
crackpot old fool
'I AM NOT PAYING FOR SOME CRACKPOT OLD FOOL TO TEACH HIM MAGIC TRICKS!' yelled Uncle Vernon.
“我才不会花钱让什么老疯子教他变魔术!”弗农姨父大喊道。
“Crackpot” 是一个形容荒谬或疯癫的词,搭配 “old fool” 强化了愚蠢的意味。弗农姨父用这个词来表达对魔法的鄙视,暗示他认为教魔法的邓布利多是个疯狂又愚蠢的人。
难怪海格要爆发。
07
Nitwit
'Welcome!' he said. 'Welcome to a new year at Hogwarts! Before we begin our banquet, I would like to say a few words. And here they are: Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!
“欢迎!”他说,“欢迎来到霍格沃茨新的一年!在我们开始宴会之前,我想先说几句话。它们是:傻瓜!哭鼻子!残渣!拧!”
“Nitwit” 表示“傻瓜”,有轻松幽默的意味。邓布利多说这几个词,并非真的骂人,而是以幽默的方式打破典礼的严肃气氛。
08
duffer
'School houses. There's four. Everyone says Hufflepuff are a lot o' duffers, but –'
“学院,有四个。大家都说赫奇帕奇全是些蠢货,但——”
“Duffers” 是英国俚语,形容笨拙或无用的人。这里用来贬低赫奇帕奇的学生,暗示他们没有别的学院聪明有能力。
这话是马尔福与哈利第一次见面的时候说的,在买校服的店。
09
berks
'If we were sometimes arrogant little berks, you mean,' said Sirius.
“你是说我们有时候是些傲慢的小笨蛋吗?”小天狼星说道。
“Berk” 是带有轻微冒犯性的词,指愚蠢或讨厌的人。小天狼星用来自嘲,带有玩笑意味,也包含了一点对过去行为的反思。
他们确实有点。
10
prat
'Don't be a prat, Neville, that's illegal,' said George.
“别傻了,纳威,那是违法的。”乔治说道。
“Prat” 是英式俚语,表示愚蠢的人,带有轻蔑意味。乔治用这个词警告纳威别做傻事,有一点幽默感。
11
thick
'How thick can you get?' Ron whispered ecstatically.
“你还能再蠢点吗?”罗恩激动地低声说道。
“Thick” 是英式俚语,指愚蠢或迟钝。罗恩用这个词来表示对克拉布和高尔愚蠢行为的嘲笑和不解。
在第二本书中,高尔和克拉布看到空中飘着的小蛋糕,直接就吃了,确实thick。
12
moron
'You moron, Dudley!' Harry yelled
“你这个白痴,达力!”哈利喊道。
“Moron” 是直接侮辱智商的词语,表示极端愚蠢。哈利用这个词来责骂达力,表达对他行为的厌恶。
这个词冒犯意味比较严重了,毕竟忍受这么多年了。
你一定好奇,如果用冒犯程度排序,哪个比较冒犯,哪个比较轻微?
嘿嘿,给你排好了。
1. Nitwit - 轻微的冒犯,带有玩笑的意味,通常用于打破严肃气氛,像邓布利多在欢迎辞里用的那样。意思是“傻瓜”或“愚蠢的人”。
2. Duffers - 轻度冒犯,主要指无用或笨拙的人,多带有开玩笑的意味,不至于令人反感,带有轻微贬义。
3. Thick - 比较轻的冒犯,多用于表示某人“迟钝”或“头脑不灵光”,是一种比较常见的英式俚语。罗恩用这个词带有一点不耐烦的戏谑。
4. Foolish - 轻度冒犯,通常指缺乏理智或做出愚蠢的决定。麦格教授称赫敏为“foolish girl”时,带有一点责备,但并非十分严厉。
5. Oaf - 中等冒犯,带有轻蔑的意味,指笨拙或迟钝的人。菲尔奇用“oaf”来形容海格,表达他对海格的不满,但不会显得非常激烈。
6. Git - 中度冒犯,偏向英式俚语,带有一定的冒犯意味,表示“讨厌的笨蛋”,带有一些轻蔑。
7. Berk - 中度偏轻的冒犯,类似于“讨厌的小笨蛋”。小天狼星在自嘲过去行为时使用这个词。
8. Prat - 中度的冒犯,主要指愚蠢或自负的人。在英国俚语中,带有一些不屑或轻蔑。乔治用这个词来提醒纳威不要做傻事。
9. Dunderhead - 中度的冒犯,属于带有贬义但不至于非常激烈的词,指“脑袋迟钝”的人。
10. Idiot - 较重的冒犯,直接表示“愚蠢”或“无知”。斯内普对纳威用了这个词,带有明显的鄙视和愤怒,确实是气坏了。
11. Moron - 重度冒犯,指非常愚蠢或无知的人。带有辱骂的意味,表达极强的厌恶和不满。
12. Crackpot - 非常重的冒犯,带有“疯癫”的意思,用于指责他人荒谬。弗农姨父用这个词来形容邓布利多,含有极强的鄙视和排斥意味。
纯粹为了学单词,真的。
(╯‵□′)╯︵┻━┻ Obliviate!
更多哈利波特资源:
看看你的魔法水平,记得多少细节:
哈利波特赏析:
JK Rowling写作功力太强,读了英文原文,你才能体会到各种不同笨蛋,各种不同的说,不同的笑声,不同的蹑手蹑脚,不同的气喘吁吁,不同的胆战心惊。
最近在直播间里精读第一本书,记得来一起读哦!
我们的十本精读英文原版书课程在不断更新中,现在包括:
1 纳瓦尔宝典
2 金钱心理学
3 权力七规则
4 从0到1
5 战胜拖延症
6 哈利波特1
7 通往心灵自由之路
8 当我离开之后
9 幸福是1000件小事
10 Dog man 神探狗狗的两本
适合从1000词汇量到5500词汇量的宝宝们,根据兴趣开启🔛自己的原版英文阅读吧!
未来读的也会更新在其中哦👇
扫码有限时优惠券哦~