【2024一等奖以上获奖作品中译推介】按收到的先后,第三篇发表池翰林同学的作品,请大家欣赏。日语版获奖作品61篇将结集出版,11月开始全日本发行。
道 路
池翰林(中国人民大学二年级)
日本大学生代表团访问中国人民大学
在进入大学之前,我一句日语都不会,做梦也没有想到日语会成为我的专业,而现在居然能用日语写出这样一篇文章了,我真为自己骄傲。不过,我此刻并不是想要自吹自擂,而是想畅谈一下埋在我心底的话。
上高中时——说来有些不好意思,有时看着同班同学们,会下意识地想:“我要是老师,每天都不得不面对这些愁人的熊孩子吗”。那时我便暗自立誓,绝不会踏入教育行业。
话虽如此,进入大学之后,我的想法发生了180度的转变。我开始觉得,埋头于自己感兴趣的领域,不断钻研以突破知识的极限,也是一件挺浪漫的事情。望着老师们在讲台上满腔热情的样子,我不知不觉中产生了“想要成为研究语言学领域的教师”的梦想。
我经常悄悄看日语系的在职教师介绍主页。不是为了“窥探”些什么,而是出于一种憧憬:“怎么才能成为像老师们一样的人呢”、“我也能成为像老师们一样的人吗”。带着这样的愿望,我开始试着规划自己的职业生涯。
有一天,我像往常一样打开了网站,惊奇地发现新增了一位新聘教师的简介。原来是我们系的前辈,不久前在日本获得了博士学位,现在回到母校任教。我心想,“我也可以吗,我能行吗?”
去年,我不自量力地参加了一个论文大赛。我一直对日语中的“テミル”句型感兴趣,便试着以该句型的中文翻译为研究主题写了篇论文。虽然结果不甚理想,但是在老师的悉心指导下,我还是从比赛中获得了宝贵的科研经验。在一遍又一遍的修改过程中,我再次被教师这个职业的魅力所吸引,也明白了在老师面前,我还像一棵小树苗一样,亟待成长。即使我在课堂上已经很努力了,我仍然感受到,我要学习的东西像座大山一样摆在我面前。
我出生在中国,同时又是朝鲜族,因此得以学到中日韩三国语言。我希望将来能充分发挥这个优势进行语言学方面的研究。
不过,不知怎地,虽说对未来满怀期待,但又总会忐忑不安。有时看着自己努力的样子,也会不禁动摇,“这样做真的对吗?”。每当这时,我总会想起大一时的老师说过的话。
“高中毕业之后我没有直接进入大学。考大学这种事关后半生的重要抉择,为什么非得在那么年轻不懂事的时候急着做决定呢?所以我先参加了工作,之后发现自己想要成为日语教师,我就一路读到了博士,任教到现在。”
眼看就要20岁了,我这才觉得自己在渐渐褪去稚嫩。也就是说,之前的我也许根本没有成熟到足以去深思熟虑人生大事。即便如此,我相信只要不断前行,答案自会显现。比起选择道路的勇气,我更珍视走下去的勇气。
“一人で歩いたつもりの道でも、始まりはあなただった(即使以为吾将踽踽独行于此路,也是因你而迈出了第一步)”
这是宇多田光名为《道路》的一首歌,是我开始学习日语前,读着罗马音学会的人生第一首日语歌。如今,我作为交换留学生在庆应义塾大学学习。恰巧,庆应的老师们,也是我的班主任老师的恩师。我脚下的路。虽然一开始有些跌跌撞撞,但如今我在沿着前辈们的足迹前行。未来还会有人走上这条路吧。在这不断连结、交叠的道路上,我在追逐着自己的梦想。(指导教师:曽根さやか、永嶋洋一。翻译指导教师:李竞一)
在庆应义塾大学的最后一天