Easy reading is damn hard writing.
— Nathaniel Hawthorne
美国资深媒体人、《俄勒冈人报》(The Oregonian)前总编辑杰克·哈特(Jack Hart)曾归纳优质写作(good writing)普遍具备的七个特点:- 1.行文有力,富有感染力(radiates energy)
- 2.主题明确,不拐弯抹角(gets to the point)
- 3.用字形象,画面感强(rich in color)
- 4.语气适宜(has a tone appropriate to the subject)
- 7.语法体例严谨规范(mechanically correct)
下面通过三个案例展示何为好的英文,请对比原文和修改后的文本。The rule of law poses a fundamental requirement for supremacy of law. With
the development of history, the connotation of the rule of law is constantly
changing. In modern times, the rule of law is generally a social management
mechanism, mode of social activities and state of social order that demands
democracy as the premise, market economy as the foundation, modern culture as
the condition, universal law-abiding as the requirement, public power checking
as the key, and supremacy of law as the symbol.法治的根本要求是法律至上。随着历史的发展,法治的内涵在不断变化。在现代,法治通常是一种社会管理机制、社会活动模式和社会秩序状态,要求以民主为前提、市场经济为基础、现代文化为条件、普遍守法为要求、公共权力制约为关键、法律至上为象征。The rule of law requires that the law be supreme. It steadily evolves with
the passage of time. In modern times, the rule of law is generally a social
management mechanism and a state of social order that moderates social
activities. It demands democracy, a market economy, modern culture, universal
respect for the law, and restraints on public power.法治要求法律至上。它随着时间的推移而稳步发展。在现代,法治通常是一种社会管理机制和调节社会活动的社会秩序状态。它要求民主、市场经济、现代文化、普遍守法和公共权力制约。原文:In governance, we should pay close attention to practical experience,
combine theories and innovations, as well as institutionalize mature reform and
innovation policies to be written into laws and regulations timely, solving the
momentum problem in the reform and innovations of government governance and
social governance institutionally. Besides, we should not only inherit and
carry forward the experience of our traditional state governance but also learn
from the advanced experience of government governance and social governance of
foreign countries.原译文:在治理中,我们要注重实践经验,把理论与创新相结合,也要把成熟的改革创新政策制度化,及时写入法律法规,从制度上解决政府治理和社会治理改革创新中的动力问题。此外,我们既要继承和发扬我国传统的国家治理经验,也要借鉴国外政府治理和社会治理的先进经验。To achieve more rapid reform and innovation in political and social
governance, we should pay close attention to innovative theories and practices,
and institutionalize mature policies in a timely manner. We should not only
inherit and carry forward the experience of our traditional state governance,
but also learn from the experience of foreign countries.为了加快推进政治和社会治理改革创新,我们要注重创新的理论和实践,及时将成熟的政策制度化。我们既要继承和发扬我国传统的国家治理经验,又要借鉴国外的经验。原文:This book describes the current development status quo of international
railway, the emergence, development process and characteristics, difficulties
in development and solutions of China- EU trains, and rethinks the development
of it and predicts the prospect of China-EU trains. The project describes the
details and operation situation of the China-EU trains both in China and
foreign countries which go past the countries along the Silk Road, such as
Kazakhstan, Russia, Mongolia and other countries along the Silk Road to Europe,
Germany, France, and so on. It tells the wonderful story of the China-EU trains
which fully explains the idea of connectivity and the creation of a community
with a shared future for mankind proposed by “the Belt and Road” initiative.原译文:这本书描述了国际铁路的发展现状,中欧班列的兴起、发展过程及特点、发展困难和解决办法,并重新思考了中欧班列的发展,预测了其前景。该项目描述了中欧班列在中国和国外的细节及运行情况,列车途经丝绸之路沿线国家,如哈萨克斯坦、俄罗斯、蒙古以及其他丝绸之路沿线国家,抵达欧洲、德国、法国等国。它讲述了中欧班列的精彩故事,充分诠释了“一带一路”倡议提出的互联互通、共建人类命运共同体的理念。This book describes the current status of
international railways. It documents the development process of China-EU
trains- their origins, the problems encountered and the solutions found, and
their future prospects. It tells the wonderful story of their journey from
China, through countries along the Silk Road such as Kazakhstan, Russia and
Mongolia, all the way to Europe. It explains the idea of connectivity, and
shows how the Belt and Road initiative will help to create a global community
of shared future.这本书描述了国际铁路的现状,记录了中欧班列的发展过程——它们的起源、遇到的问题和找到的解决办法及其未来前景,讲述了它们从中国出发,穿越丝绸之路沿线的哈萨克斯坦、俄罗斯、蒙古等国家,一路抵达欧洲的精彩故事。它解释了互联互通的概念,展示了一带一路倡议将如何帮助构建一个人类命运共同体。