两学一做学系列讲话20240927

文摘   2024-09-27 15:38   中国澳门  

一、中文节选

我们要始终把人民立场作为根本政治立场,把人民利益摆在至高无上的地位,不断把为人民造福事业推向前进。我们要团结带领全体人民,以自己的辛勤劳动和不懈努力,不断保障和改善民生,让改革发展成果更多更公平惠及全体人民,朝着实现全体人民共同富裕的目标稳步迈进。

二、英文译文

We must uphold our fundamental political stance of standing on the people's side, put the interests of the people above all else, and constantly advance our endeavors to make life better for them. Rallying and leading all Chinese people, we must be tireless in our efforts to constantly secure and improve standards of living of the people, allow all people to benefit more fairly and thoroughly from the fruits of reform and development, and move steadily towards our goal of common prosperity for all.

三、重点词汇

1. prosperity: the state of being successful and having a lot of money成功;(尤指经济上的)繁荣,昌盛

四、声明

人工智能软件生成

五、诚挚邀约

如果您对英语朗读感兴趣,也想展示您的声音,可以在公众号内留言。我们将为您提供一个展示您才华的平台。


iTeacher
一个有趣的英语老师的公众号。
 最新文章