在这个绚烂多彩、激情四溢的盛夏时节,全球的目光不约而同地汇聚于巴黎,共同见证奥运会的辉煌时刻。
En cet été coloré, tout le monde a suivi de près Paris pour assister aux moments glorieux des Jeux olympiques.
每一届奥运会,都是体育精英们挥洒汗水、展现卓越风采的璀璨舞台,而在这背后,更有一群默默奉献的志愿者,他们以汗水为墨,以微笑为笔,共同绘制出一幅幅关于梦想与希望的壮丽画卷。
Les Jeux olympiques sont une scène brillante où les athlètes montrent leurs talents exceptionnels. Et derrière la scène, ce sont des milliers de volontaires qui se consacrent au bon déroulement des JO.
今年,来自天津师范大学与天津法语联盟的林欣铭和陈文栋,他们作为本届奥运会的志愿者,不仅亲身参与了这场体育盛宴,更以实际行动深刻诠释了“奉献、友爱、互助、进步”的崇高志愿精神。
Cette année Chen Wendong et Lin Xinming, étudiants de l'Université Normale de Tianjin et de l'Alliance Française de Tianjin, en tant que volontaires des JO, ont profondément interprété le noble esprit du volontariat "dévouement, fraternité, entraide et progrès" par leur travail.
志愿的工作,是汗水与坚持,更是爱心与责任,接下来,让我们一起来了解他们在奥运会上的青春故事。
Le volontariat, c'est de la sueur et de la persévérance, mais aussi de l'amour et de la responsabilité. Découvrons ensemble leur expérience à Paris!
全体奥运志愿者
2024年巴黎奥运会在全球招募了四万五千名志愿者。志愿者们负责协助外国代表团并参与组织2024年巴黎奥运会和残奥会。在此框架下,法国驻华大使馆与中国法语联盟网络启动了“2024年巴黎奥运志愿者”计划,旨在选拔、培训和输送来自中国各地的青年志愿者到巴黎奥运会从事志愿工作。
Dans le cadre du recrutement des 45 000 volontaires qui ont accompagné les délégations étrangères et ont participé à l'organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques de Paris 2024, l'ambassade de France en Chine et le réseau des Alliances Françaises ont lancé le programme des « Volontaires Paris 2024 » afin de sélectionner, former et envoyer des jeunes bénévoles de toute la Chine à Paris pour les Jeux.
▲法国驻华大使馆法语国际日“奥林匹克下的法语世界”主题招待会(第一排左一为陈文栋、第二排左五位林心铭)
来自中国法语联盟网络14所法语联盟合作高校的27名学生,经过层层选拔,最终光荣当选奥运志愿者。
Les 27 volontaires chinois ont été sélectionnés parmi les étudiants des universités partenaires des 14 Alliances Françaises de Chine.
法语联盟负责对志愿者们进行培训,提供专业支持,帮助他们从容应对在巴黎奥运会期间所需完成的工作。自2022年夏季的选拔以来,志愿者们在法语联盟接受了免费的法语培训,并参与了各种文化活动。
Ces dernières ont formé les volontaires et de les accompagner afin de les préparer aux missions qui leurs ont confiées à Paris pendant les JO. Depuis leur sélection à l'été 2022, les volontaires ont, auprès des Alliances Françaises, suivi une formation gratuite en français et participé à de nombreuses activités culturelles.
本次巴黎2024年奥运会组委会招募了45000名志愿者,其中31500名服务于奥运会,13500名服务于残奥会。
Ce Comité d'organisation de Paris 2024 a recruté 45 000 bénévoles, dont 31 500 pour les Jeux olympiques et 13 500 pour les Jeux paralympiques.
这45000名志愿者,是从30多万名候选人中经过层层选拔脱颖而出,有20%的志愿者来自海外,这些国际志愿者来自全球约150个国家和地区。
Ces 45 000 volontaires se sont distingués par une sélection de plus de 300 000 candidats, dont 20% viennent de l'étranger, et ces volontaires internationaux viennent d'environ 150 pays et territoires à travers le monde.
天津法语联盟与天津师范大学携手合作,不仅为广大学子搭建起了一座连接中法文化的桥梁,更为有志青年开启了通往国际舞台的璀璨之门。
L'Alliance française de Tianjin et l'Université Normale de Tianjin ont travaillé main dans la main, non seulement pour construire un pont entre la culture chinoise et française pour un grand nombre d'étudiants, mais aussi pour ouvrir des portes brillantes à la scène internationale pour les jeunes aspirants.
通过在法语联盟深入学习法语,学生们不仅掌握了这一浪漫语言的精髓,更在文化的浸润中拓宽了视野,加深了对法国及欧洲文化的理解。
En apprenant le français en profondeur dans l'Alliance Française, les étudiants acquièrent non seulement l'essence de cette langue romantique, mais ils élargissent leurs horizons et approfondissent leur compréhension de la culture française et européenne.
在此背景下,天津法语联盟与天津师范大学共同推选的两位志愿者:林欣铭同学和陈文栋同学,无疑是这一合作成果的杰出代表。
Dans ce contexte, les deux Volontaires sélectionnés par l'Alliance française de Tianjin, en collaboration avec l'Université Normale de Tianjin: Lin Xinming et Chen Wendong, sont sans aucun doute des représentants exceptionnels des résultats de cette collaboration.
他们在法语联盟的学习经历,不仅是一次语言技能的飞跃,更是一场心灵的洗礼。
Leur expérience d'apprentissage à l'Alliance Française a été non seulement un saut dans les compétences linguistiques, mais aussi un baptême du cœur.
从基础的发音练习到高级的语言交际,从法国文学的阅读赏析到法国社会文化的深入探究,每一步都凝聚着他们的汗水与努力,也见证了他们在法语学习道路上的不懈追求与成长。
De la pratique fondamentale de la prononciation à la communication linguistique avancée, de l'appréciation de la littérature française à l'approfondissement de la culture et de la société françaises, chaque étape a rassemblé leur sueur et leurs efforts, et a été témoin de leur poursuite et de leur croissance incessantes sur le chemin de l'apprentissage du français.
正是这份对法语的热爱与执着,让他们在众多申请者中脱颖而出,获得了代表天津、代表中国前往巴黎奥运会担任志愿者的宝贵机会。
C'est cette passion et cette attachement à la langue française qui leur ont permis de se démarquer parmi les nombreux candidats et d'obtenir une occasion inestimable de représenter Tianjin, de représenter la Chine aux Jeux olympiques de Paris en tant que bénévoles.
这不仅是对他们个人能力的认可,更是对天津法语联盟教学质量与成果的高度肯定。
Cela représente non seulement une reconnaissance de leurs compétences personnelles, mais aussi une haute estime de la qualité et des résultats de l'enseignement de l'Alliance française de Tianjin.
在巴黎奥运会这一全球瞩目的盛会上,他们运用了在法语联盟学到的知识与技能,为来自世界各地的运动员、观众及工作人员提供热情周到的服务,成为连接不同文化和国家的友好使者。
Au cours de ces Jeux olympiques de Paris, qui attirent l'attention du monde entier, ils ont mis en pratique les connaissances et les compétences acquises à l'Alliance Française, offrant un service chaleureux et attentif aux athlètes, aux spectateurs et au personnel provenant de toutes les parties du monde, devenant ainsi des amis messagers entre les différentes cultures et pays.
在巴黎的日日夜夜,他们将亲身体验奥运会的激情与荣耀,感受不同文化的碰撞与融合,这无疑极大地丰富了他们的人生阅历,提升了他们的国际视野和跨文化交流能力。
Au fil des jours et des nuits à Paris, ils vont vivre de près la passion et la gloire des Jeux olympiques, sentir la collision et la fusion des différentes cultures, ce qui enrichira considérablement leur expérience de vie et améliorera leur vision internationale et leur capacité de communication interculturelle.
而这一切的起点,正是他们在天津法语联盟那段充实而美好的学习时光。
Et tout cela a commencé avec leur période d'études enrichissante et merveilleuse à l'Alliance Française de Tianjin.
志愿者录取邮件和证书
能够成为2024年巴黎奥运会的志愿者,是我一直以来的梦想成真。这不仅仅是一次志愿服务的机会,更是一次与世界同行、亲身参与全球盛会的珍贵经历。
J'ai toujours rêvé d'être volontaire pour les Jeux olympiques de Paris 2024. Il ne s'agit pas seulement d'un service bénévole, mais aussi d'une expérience précieuse de participer à un événement mondial.
怀着对体育的热爱和对奥运精神的向往,我满怀期待地踏上了这段充满挑战与成长的旅程。
Avec l'amour du sport et l'esprit olympique, je me suis embarquée dans ce voyage plein de défis avec beaucoup d'espoir.
其实,我与体育的缘分早在孩提时代就已经结下。我的父母在工作之余特别喜欢打气排球,我从小耳濡目染,自然而然地爱上了运动。
En fait, mon histoire d'amour avec le sport a commencé dès mon enfance. Mes parents aimaient particulièrement jouer au volley-ball après le travail, et je suis naturellement tombée amoureuse de ce sport en grandissant.
羽毛球、足球、排球等项目我都曾涉猎。运动带给我的,不仅是强健的体魄,更是一种挑战自我、突破极限的精神。
J'ai pratiqué le badminton, le football, le volley-ball et d'autres sports. Le sport m'a apporté non seulement un corps fort, mais aussi un esprit de défi et de dépassement de soi.
体育不仅仅是我日常生活的一部分,也早已融入我的家庭文化之中。这种对体育的热情,使我在得知巴黎奥运会志愿者招募信息时,毫不犹豫地报名参加。
Le sport fait non seulement partie de ma vie quotidienne, mais il est également intégré depuis longtemps dans la culture de ma famille. Cette passion pour le sport m'a poussée à m'engager sans hésitation lorsque j'ai appris que l'on recrutait des volontaires pour les Jeux olympiques de Paris.
在成为志愿者后,我开始憧憬巴黎志愿者之旅,同时也开始提高自己的语言水平,体会到了体育与语言学习的完美结合。
Après être devenue volontaire, j'ai commencé à attendre avec impatience mon voyage à Paris et, en même temps, j'ai commencé à améliorer mes compétences linguistiques, en faisant l'expérience de la combinaison parfaite entre le sport et l'apprentissage des langues.
除了学校的法语课外,天津法语联盟每周也为志愿者提供了法语课程。这段学习过程,不仅丰富了我的语言知识,也让我更加深入地理解了法国文化,为我即将在奥运会期间的志愿工作打下了坚实的基础。
En plus des cours de français à l'université, chaque semaine, l'Alliance Française de Tianjin proposait également des cours de français pour les volontaires. Ce processus d'apprentissage a non seulement enrichi ma connaissance de la langue, mais m'a également permis de mieux comprendre la culture française, jetant ainsi des bases solides pour mon prochain travail de bénévole pendant les Jeux olympiques.
7月14日是我去奥运村上班的第一天。还记得那时我独自一人前往,面对完全陌生的环境,我既紧张又担心,但团队里的每一位成员都热情友好,我们虽来自不同国家,但大家却因为同样的使命聚集在一起,我感受到了浓厚的团队氛围与团结的力量。
Le 14 juillet a été mon premier jour de travail au village olympique. Je me souviens encore que j'y suis allée seule. Face à un environnement nouveau, j'étais à la fois nerveuse et inquiète. Cependant, tous les membres de l'équipe étaient chaleureux et amicaux, nous venions de pays différents, mais nous étions tous réunis pour la même mission, j'ai ressenti une forte ambiance d'équipe et le pouvoir de l'unité.
第一天的工作虽然紧张而忙碌,但也充满了新鲜感。我负责的任务是为来访者办理通行证并保管他们的证件,这看似简单,却需要高度的细心与责任感。
Mon premier jour de travail a été intense et chargé. Ce dont je m'occupais, c'était de demander des laissez-passer pour les visiteurs et de conserver leurs documents, ce qui semblait simple mais nécessitait un degré élevé de soin et de sens des responsabilités.
面对各种各样的来访者,有时需要切换不同的语言进行沟通,这对我来说既是挑战,也是提升自我的绝佳机会。每当我顺利完成一次沟通,或者帮助来访者解决问题时,那种成就感总会让我感到格外满足。
Faire face à une grande variété de visiteurs et devoir parfois passer d'une langue à l'autre pour communiquer avec eux, pour moi, c'était un défi mais c'était aussi une grande opportunité pour m'améliorer. Chaque fois que je réussissais à bien communiquer ou que j'aidais un visiteur à résoudre un problème, le sentiment d'accomplissement me procurait toujours une satisfaction extraordinaire.
和江旻憓、郑益昕合影
在工作的间隙,我也逐渐与团队成员们熟络起来。我们分享着各自的文化和语言,交流着对奥运会的期望与热情。
Ces jours-ci, j'ai appris à bien connaître les membres de mon équipe. Nous avons partagé nos cultures et nos langues, et échangé nos attentes et notre enthousiasme pour les Jeux olympiques.
尤其让我印象深刻的是一位来自哥伦比亚的同事,他用带着拉美风情的西班牙语向我介绍他们国家的体育传统,而我则兴奋地与他分享了中国在乒乓球和羽毛球领域的辉煌成就。
J'ai été particulièrement impressionnée par un collègue colombien, qui m'a fait découvrir les traditions sportives de son pays en espagnol avec un accent latino-américain, tandis que je lui faisais part avec enthousiasme des brillants résultats de la Chine en tennis de table et en badminton.
这样的交流,不仅让我拓宽了视野,也让我更加深刻地体会到奥运精神所倡导的和平与友谊。
De tels échanges ont non seulement élargi mes horizons, mais m'ont également permis de mieux apprécier la paix et l'amitié prônées par l'esprit olympique.
和丁霞、张常宁合影
成为巴黎奥运会的志愿者,对我而言,是梦想的实现,是体育精神与国际交流的交融。我将带着这份热情与责任,投入到未来的工作中去,为这场全球瞩目的体育盛会贡献自己的一份力量。作为一名中国青年,我深知这不仅是个人的成长,更是展现中国志愿者风采的机会。
Être volontaire des Jeux Olympiques de Paris, c'est pour moi la réalisation de mon rêve et le mélange de l'esprit sportif et de l'échange international. C'est avec cette passion et cette responsabilité que je me consacrerai à mon futur travail. En tant que jeune chinoise, je sais qu'il ne s'agit pas seulement d'un épanouissement personnel, mais aussi d'une occasion de montrer l’engagement des volontaires chinois.
我叫陈文栋,今年19岁,是天津师范大学法语专业一名大二的学生。2023年3月份,在看到关于“2024年巴黎奥运会志愿者”招募宣讲会的通知后,我就立即提交了我的简历,并在面试前做了充分的准备。
Je m'appelle Chen Wendong, j'ai 19 ans, je suis étudiant en deuxième année de français à l'Université Normale de Tianjin. En mars 2023, après avoir vu l'information de recrutement des "Volontaires pour les Jeux olympiques de Paris 2024", j'ai immédiatement envoyé mon CV et je me suis bien préparé avant l'entretien.
在面试结束后的第三天,我终于收到了法语联盟发来的面试通过的消息,之后,我在天津法语联盟校长无微不至的全程指导下顺利拿到申根签证。
Trois jours après l'entretien, j'ai reçu un message de l'Alliance Française m'informant que j'avais réussi l'entretien. Et puis, pendant une demi - année, j'ai réussi à obtenir mon visa Schengen sous l'aide de la directrice de l'Alliance Française de Tianjin.
在2023年10月2日,我正式收到了来自巴黎奥运会的offer,岗位是国家代表团助理——中国香港奥运体育代表团助理。
Le 2 octobre 2023, j'ai officiellement reçu une offre des Jeux Olympiques de Paris pour le poste d'assistant de la délégation des sports olympiques de Hong Kong.
在赴法参加志愿者工作前,我一直在天津法语联盟接受系统的法语培训,以及开展相关活动组织工作的本领培训,累计学习时长约为500小时。
Avant de partir en France pour travailler comme volontaire, j'avais reçu une formation systématique en langue française à l'Alliance Française de Tianjin, ainsi qu'une formation à l'organisation d'événements connexes, avec un total cumulé d'environ 500 heures d'étude, et j'ai été invité à participer à une série d'événements organisés par l'Alliance Française en Chine.
奥运志愿者们
协助天津法语联盟文化活动
同时我还受邀参加了中国法语联盟组织的系列活动,参加了法国体育界人士参与的在线讲座及见面会,例如法语活动月晚会、巴黎奥运会倒计时100天仪式、萨马兰奇纪念馆揭幕仪式等活动。
J'ai participé à des conférences en ligne et à des rencontres avec des personnalités du sport français, telles que la soirée du Mois de la Francophonie, la cérémonie des J-100 avant les JO et la cérémonie de l'inauguration du Mémorial Samaranch.
同时我还深入了解了巴黎这座浪漫之都的风景名胜与文化底蕴,期待在夏天可以切身感受这座城市的魅力。
Dans le même temps, j'ai également eu un aperçu des attractions touristiques et du patrimoine culturel de cette ville romantique, et j'avais hâte de découvrir les charmes de Paris de mes propres yeux au cours de l'été.
志愿者日常工作照
我的岗位是中国香港奥运体育代表团助理,主要负责欢迎来自中国香港队的运动员、教练、队医及随队官员并为其提供行政和语言支持。
Mon poste d'assistant de la délégation des sports olympiques de Hong Kong (Chine) consistait principalement à accueillir les athlètes, les entraîneurs, les médecins de l'équipe et les fonctionnaires de Hong Kong et à leur apporter un soutien administratif et linguistique.
与冯雨、马龙合影
协助团长管理队内日常事务,陪同并指引中国香港队参加奥运会开、闭幕式;检查各比赛场馆内中国国旗和香港特别行政区区旗的悬挂情况;检查奥运村中国香港队运动员所居住楼层的空调安装情况,陪同参赛运动员前往比赛场馆比赛,为运动员预定交通车辆、餐食;检查奥运村的登记和离开情况。
Assister le chef de délégation dans la gestion des affaires quotidiennes de l'équipe, accompagner et guider l'équipe pour qu'elle participe aux cérémonies d'ouverture et de clôture des Jeux olympiques ; vérifier le déploiement du drapeau chinois et du drapeau de la RAS de Hong Kong sur les sites de compétition ; vérifier l'installation de climatiseurs dans les chambres des athlètes de l'équipe ; accompagner les athlètes sur les sites de compétition et effectuer les réservations des voitures et des repas pour les athlètes, vérifier les arrivées et les départs du village olympique.
作为一名语言专业的学生,很荣幸能够在中法两国建立外交关系60周年之际,作为中法两国文化交流的使者,为这一盛大的国际体育赛事贡献自己的一份力量。
A l'occasion du 60ème anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays, en tant qu'étudiant en langues, je suis honoré d'avoir été un messager des échanges culturels entre la France et la Chine et d’avoir contribué à ce grand événement sportif international.
通过本次巴黎奥运会志愿者经历,我更加坚定了继续学习语言的信念。
Cette expérience de volontariat aux Jeux Olympiques de Paris m'a rendu encore plus déterminé à poursuivre l'apprentissage des langues.
为中国女排助威!
右上为朱婷,左下为丁霞,右下为张常宁
当我每天进入奥运村,看到来自全球206个国家及地区的旗帜,听到身边人在说着各种各样的语言时,我仿佛置身于一个小联合国中,因此我也萌生了想要从事区域国别研究的想法。
Lorsque j'entrais chaque jour dans le village olympique, que je voyais les drapeaux de 206 pays et régions du monde entier et que j'entendais les gens autour de moi parler différentes langues, j'avais l'impression d'être dans une petite Organisation des Nations Unies, ce qui m'a donné l'idée de m'engager dans des études régionales et nationales.
与樊振东的合影
与全红婵的合影
人们说上帝为了让人类互相残杀,所以发明了语言,但是在当国庆日烟花在埃菲尔铁塔上空绽放时、当满是薰衣草紫色的法兰西体育场的几万余名观众为运动员加油呐喊时,那一刻我明白了是奥运会把人类团结在了一起,是更高、更快、更强的。
On dit que Dieu a inventé les langues pour permettre aux êtres humains de s'entretuer, mais lorsque les feux d'artifice ont fleuri au-dessus de la Tour Eiffel, le jour de la fête nationale, et que des dizaines de milliers de spectateurs ont acclamé les athlètes dans le Stade de France couleur violet lavande, j'ai compris que les Jeux olympiques unissaient les êtres humains et que c'était l'esprit olympique qui était plus grand, plus rapide et plus fort, qui nous rassemblait par-delà les frontières des cultures et des religions.
与孙颖莎的合影
闭幕式之夜,和国际奥委会主席巴赫击掌
奥林匹克精神使我们跨越了文化和信仰的界限相聚在一起。我很荣幸将19岁的夏天献给奥运,期待在这个蝉鸣的盛夏,可以遇见更好的自己!
Je suis honoré d'avoir consacré l'été de ma 19e année aux Jeux olympiques et je me réjouis de rencontrer une meilleure version de moi-même au cours de cet été des cigales !
全套的志愿者工作服和志愿者工作证
@Klay-陈文栋的小红书
陈文栋和林新铭的奥运志愿者工作证书
两位00后的奥运志愿者,你们的笑容与汗水是这场盛会最温暖的注脚。志愿服务虽落幕,但你们传递的热情与奉献之光永不熄灭。
Deux Volontaires olympiques de génération après 00, vos sourires et votre sueur sont les notes les plus précieux de cet événement. Le bénévolat tombe, mais la lumière de votre enthousiasme et de votre dévouement ne s'éteint jamais.
未来路上,愿你们带着这份宝贵的经历,勇往直前,探索无限可能,成就更加辉煌的篇章。前途似海,来日方长,加油,未来的栋梁!
Sur le chemin de l'avenir, puissiez - vous aller de l'avant avec cette expérience précieuse, explorer les possibilités infinies et accomplir des chapitres encore plus glorieux. L'avenir ressemble à la mer, au soleil, au ravitaillement, aux piliers du futur!
文中与奥运健儿合影照片,均由志愿者本人提供
法语联盟1883年成立于法国巴黎,至今已经有140余年的历史,是全球法国语言和法国文化传播网络。
在世界的131个国家,有832家法语联盟,每年有50多万名学员在法语联盟学习法语。
法语联盟成立140周年纪念视频
2009年,在法国大使馆、法国教育部、中国教育部的支持下,法语联盟基金会与天津师范大学合作创办天津法语联盟,是以法语培训,DELF/DALF法语考试和法语文化艺术交流为主的语言文化中心。
预约试听、预约分班面谈、咨询报名法语课程
请扫码添加微信客服号 aftianjin2