241108~241110双语新闻。中国上海秋叶原

文摘   2024-11-10 21:43   日本  

 

致各位新老朋友们。字幕组重大事项宣布&近况更新汇报

关注本字幕组必读



         

 

      

【中日双语】中国版秋叶原?这里是二刺猿们的快乐老家!日媒报道中国二次元群体日益壮大,如今已成为了拉动消费的流量密码。    

 中国上海で若者に人気のアニメグッズを目玉に老舗のデパートなどを復活させる動きが目立っています。

         

 

 上海の目抜き通りに面した「百聯ZX」ビルは、一歩入るとアニメや漫画のグッズであふれています。

         

 

 元々は百貨店でしたが、2年ほど前に全面リニューアルし、今や中国のアニメファンが憧れる「上海の秋葉原」ともいわれる存在になりました。

         

 

百聯ZX創趣場 銭駿傑副総経理

「当初の予想を上回る売り上げでこれほど多くのファンが集まるとは思わなかった。『第二の家』として頻繁にやってきて交流を楽しんでくれています」

         

 

 アニメや漫画などの産業は中国では「二次元」と呼ばれ、日本の作品も人気です。

         

 

 ファンは5億人に上るとの試算もあります。

         

 

 他にも若者向けのグッズばかりを集めたフロアを作り、売上を2割伸ばした老舗のデパートも現れました。

         

 

 消費の成長分野として「二次元」への期待が高まっています。    

         

 

中国上海で若者に人気のアニメグッズを目玉に

在中国上海 涌现出利用受年轻人欢迎的动漫周边商品

老舗のデパートなどを復活させる動きが目立っています。

来复兴老字号百货商场的趋势

こちらのビルですね、このビル地上6階建ての大きなビル何ですけども、

这座大楼啊 是一座6层楼高的大楼

実は全てのフロアがアニメやキャラクターの店で埋まっているというです。

其实这里面的所有楼层都被动漫和周边角色的店所占满了

上海の目抜き通りに面した「百聯ZX」ビルは、

位于上海主要街道的「百联ZX」大楼

一歩入るとアニメや漫画のグッズであふれています。

走进去便能看到充满了动漫和漫画周边商品

元々は百貨店でしたが、2年ほど前に全面リニューアルし、

这里原本是百货商店 但在两年前进行了全面装修

今や中国のアニメファンが憧れる

如今成为了令中国动漫迷向往的

「上海の秋葉原」ともいわれる存在になりました。

“上海的秋叶原”的存在

「当初の予想を上回る売り上げで

销售的预估都是超出我们想象的

これほど多くのファンが集まるとは思わなかった。

我没想到会有大量的喜爱二次元的会来到ZX店

『第二の家』として頻繁にやってきて交流を楽しんでくれています」

他们也把ZX店当成了第二个家 经常来逛 来社交 来玩

アニメや漫画などの産業は中国では「二次元」と呼ばれ、

在中国动漫和漫画等产业被称为“二次元”

日本の作品も人気です。

日本作品也很受欢迎

ファンは5億人に上るとの試算もあります。

据估算 二次元粉丝已达到5亿人

他にも若者向けのグッズばかりを集めたフロアを作り、

此外 也有开设了专门面向年轻人商品的楼层    

売上を2割伸ばした老舗のデパートも現れました。

销售额增长了20%的老字号百货商场

消費の成長分野として「二次元」への期待が高まっています。

作为消费的增长领域 人们对二次元寄予了更高的期望

         

 

         

 

     

 

  

生肉下载:

百度网盘链接: 

https://pan.baidu.com/s/1ewtW2ohhk472dI0tt6Ciig?pwd=1111 

提取码: 1111 


夸克网盘链接:

https://pan.quark.cn/s/b16d33cc9f1c

提取码:S6f6


本字幕组非用爱发电,是组长付费请组员一起翻译的,欢迎大家点击下方的“喜欢作者”支持本字幕组,所得皆用于支付组员翻译费。


生草字幕组
微博、b站、抖音、头条@生草字幕组。请关注微博,其他平台发视频被限制得厉害。本字幕组不用爱发电,是组长付费请组员翻译的字幕组。请大家多多支持,多多打赏。小草的成长需要大家,谢谢!PS:记得把我设置为星标哦!
 最新文章