TikTok“难民”涌入小红书,BBC怎么看?

教育   2025-01-18 12:12   英国  
小红书最近迎来了一波「破天富贵」。随着TikTok禁令日益逼近,很多美国人为了抗议美国政府的禁令,选择涌向小红书这个真正属于中国的APP。
他们把自己戏称为TikTok难民,开始在小红书上频繁地发帖、评论、开直播,由此开启了一段意外又美好的中美民间交流大会。
几乎所有主流外媒都对此进行了报道,我选了其中一些表达和段落,带大家读一读~

# 01
如何表达「涌入」?


如何形容「涌入」小红书?外媒用了下面几个词:

1️⃣ flock to sth

这是外媒用得最多的一个词。

flock 作名词时,是「⻦群,羊群」的意思。作动词,flock to sth 指「涌入...,一窝蜂地涌向...」,非常有画面感的一个词。


我们来看英国《卫报》的一个例子:


More than half a million "TikTok refugees" flock to China's RedNote as ban looms

loom 也是一个外刊高频小词,指问题、困难等「逼近,临近」(to appear important or threatening and likely to happen soon)
as (the) ban looms 便指「随着TikTok封禁临近」。

我们在中国延迟退休年龄,外媒如何报道?也讲过这个词,复习一下:
To address looming pension-system shortfalls and economic strains, Chinese lawmakers on Friday moved to gradually raise the statutory retirement age to 63 for men and 55 for blue-collar women. The retirement age for other women will increase to 58 from 55.
为解决迫在眉睫的...体系缺口,应对经济压力,中国…上周五采取行动,逐步将男性法定退休年龄提高到63岁,将蓝领女性的法定退休年龄提高到55岁。其他女性工作者退休年龄将从55岁提高到58岁。

再比如《经济学人》一篇关于城市化的文章有这样一句话:
One of the biggest challenges for the world this century is how to accommodate the hundreds of millions of people who will flock to cities, especially in emerging economies.
本世纪全球最大的挑战之一就是如何容纳数以亿计即将涌入城市的人口,在新兴经济体中尤其如此。

2️⃣ stream to+地点
stream 作名词,是「小河,小溪」的意思。作动词,比喻像溪流一样「涌向...」。这个词和中文「涌向」的意象最为接近。

BBC的副标题就用到了这个词:
句中 welcome sb with open arms 张开手臂欢迎某人,指「热烈欢迎某人」。

3️⃣ pile in to sth
pile 
作名词,是「堆」的意思。pile in to sth  为动词短语,指「蜂拥而入」。

英国《卫报》就用的这个词:
New users have piled in to the Chinese social media app RedNote just days before a proposed US ban on the popular social media app TikTok, as the lesser-known company rushes to capitalize on the sudden influx while walking a delicate line of moderating English-language content.
就在美国即将对爆款社交媒体TikTok实施禁令的前几天,中国社交媒体平台小红书突然迎来扎堆入驻的新用户。这个相对小众的平台在努力接住这“泼天富贵”的同时也在谨慎应对英文内容审核的挑战。
这段话里有好几个值得积累的地道表达,给大家再展开讲一讲:
  • propose sth 指「正式提议...」。
    这里proposed为过去分词作前置定语,修饰US ban,指「被提议的美国禁令」。
    考研英语多次考到这个用法,举个考研英语一2023年Text 4里的例子:
    Pat Hardy, who sympathises with the views of the energy sector, is resisting proposed changes to science standards for pre-teen pupils.
    帕特·哈迪对能源部门的观点表示赞同,她正在抵制修改面向十一二岁学生的科学标准这一提议。
  • lesser-known 指「没那么有名的」,与well-known相对。
  • rush to do sth 指「赶忙做某事,匆忙做某事」。
  • capitalize on sth 指「充分利用...」(to use a situation or something good that you have, in order to get an advantage for yourself),非常高频的一个词组。
    我们再来看个电影《妇女参政论者》的例子:

  • influx 为可数名词,指人、资金、事物的「突然涌入」。
  • walk a delicate line 是个词组,走在一条很微妙的线上,比喻「如履薄冰,小心翼翼地行事」。
    我在美剧《婚姻生活》里也遇见过这个词:
    I am walking a delicate line with her.
    walk可以换成treaddelicate也可以换成fine, thin等词。我们来看两个例子:
    He was walking a fine line between being funny and being rude.
    他想滑稽而不粗鲁,难以把握分寸。
    She often seems to tread a thin line between success and failure.
    她似乎经常在成功和失败之间徘徊。
  • moderate [ˈmɒdərət] 作动词,本来是「缓和,克制」,在社交媒体领域moderate也意味着「监管」。
    玩豆瓣小组的同学都知道,每个小组都会有管理员,负责维护组内的讨论氛围,审核偏激的言论,这个管理员就叫作 moderator
    国外论坛Reddit 的每一个小组里也有
    moderator,以小组r/shanghai 为例,小组介绍里就附带了moderator 的名单。

4️⃣ head to +地点
head
作动词,指「朝...行进」。这里head to ... 就表示「走向...,涌向...」。

Forbs 就用到了这个词:
5️⃣ migrate to+地点

migrate
是「移居,迁徙」。migrate to+地点 便指「迁徙到...」。BBC的正文里就用到了这个词:

# 02

外媒如何介绍小红书?

外媒怎么介绍小红书呢?我们来看英国《卫报》的一段话:

RedNote, a venture capital-backed startup with a most recent valuation of $17bn, allows users to curate photos, videos and text documenting their lives. It has been viewed as a possible IPO candidate in China. In recent years, it has become a de facto search engine for its 300 million-plus users looking for travel tips, anti-ageing creams and restaurant recommendations.
小红书是一家风投支持的初创公司,最新估值为170亿美元。用户可以在平台上用照片、视频、文字记录生活。外界认为这家中国公司很可能会上市。近年来,对于小红书3亿多用户而言,它已经成为一款人们在查找旅游攻略、抗老护肤品和餐厅推荐时会使用的“搜索引擎”。

  • venture capital 指「风险投资」
  • -backed 指「由...支持的」。venture capital-backed 便指「由风险投资支持的」。
  • startup 为可数名词,指「初创公司」。
  • valuation 指「估值」。
    动词形式为value。如果要介绍一家公司估值多少,我们可以说sth is valued at +数字。
  • curate [ˈkjʊərət] 为动词,本来是指「策划」展览,后来泛指「精心策划,精心打造」。比如:
    精心策划的推送:
    curated feeds
    精心打造的人设:a carefully curated persona
    我们在如何停止与同龄人比较?| vlog里也讲过这个词:
  • document 作名词,是「纪录片」的意思,作动词,指「记录,记载」。
    我们平时拿起手机记录生活,就叫作document one's lives
  • view sth as sth 指「把...视为...」。
    类似的表达还有:see ... as..., regard ... as..., think of ... as...,都是外刊里很高频的表达。
  • IPO是initial public offering的简称,股票的首次发行,也就是「上市」。
  • de facto 来自拉丁语,指「实际上存在的」(really existing although not legally stated to exist)
    考研英语一 2023年 Text 2 也出现过这个词:
    Issues arise, however, when developers attempt to create large-scale short-term rental facilities—de facto hotels—to bypass taxes and regulations.然而,当开发商试图打造大规模的短租设施——实际上是酒店——来绕过税收和法规时,问题就出现了。



# 03

BBC怎么看?

我们来看BBC的一则报道。这段话很简单,同学们可以直接读:

While a ban will not make TikTok disappear immediately, it will require app stores to stop offering it — which could kill it over time.
虽然禁令不会让 TikTok 立即消失,但它会要求应用商店停止提供 TikTok——这可能会让TikTok慢性死亡。

But even if TikTok dodges a ban, it may prove helpless against users moving to alternative platforms.
但即使 TikTok逃过一劫,躲过了禁令,但如果用户转向其他平台,它也可能束手无策。


Some social media users tell the BBC that they find themselves scrolling on RedNote more than TikTok.
一些社交媒体用户告诉BBC,他们发现自己刷小红书的时间比刷TikTok还多。


"Even if TikTok does stay I will continue to use my platform I've created on RedNote," Tennessee tech worker Sydney Crawley told the BBC.
“田纳西州的一名科技行业从业者Sydney Crawley告诉BBC:"即使 TikTok最后没有被封,我也会继续用我的小红书账号。

Ms Crawley said she got over 6,000 followers within 24 hours of creating her RedNote account.
Crawley 女士说,她在创建小红书账户后的24小时内就获得了6000多名粉丝。

"I will continue to try to build a following there and see what new connections, friendships, or opportunities it brings me."
“我会继续努力在那里吸引粉丝,看看它能给我带来什么新的联结、友谊或机会。

Ms Fotheringham, the canteen worker, said RedNote "opened my world up to China and its people".
Fotheringham女士在食堂工作,她说,小红书 “打开了我的世界,让我认识中国和中国人民”。

"I am now able to see things I never would have seen," she said. "Regular Chinese people, finding out about their culture, life, school, everything, it has been so much fun."
她说:"我现在能够看到一些我从未见过的东西。“普通的中国人,了解他们的文化、生活、学校...所有的一切,这太有意思了。

The community so far has been "super welcoming", said Mr Robinson, the designer.
设计师罗宾逊先生说,到目前为止,小红书社区 “超级热情”。

"I love RedNote so far … I just need to learn how to speak Mandarin!"
“到目前为止,我很喜欢RedNote......我只需要学会说普通话!”

  • while 这里为连词,指「虽然,尽管」。
  • require sb / sth to do sth 指「要求...做某事」。
  • over time 指「渐渐地,慢慢地」。
  • dodge [dɑːdʒ] 为动词,指「躲避,逃开」。
    最常见的搭配是:
    dodge a bullet 躲过子弹,比喻「逃过一劫」。

  • alternative 为形容词,指「另外的,可替代的」。
  • be helpless against sth 指「对...无能为力」。
    我们再来看个例子:
    It is natural to feel helpless against such abuse.
    对这种虐待感到无能为力是自然的。
  • scroll 本来是指用来书写文件的「长卷纸」或者「卷轴」,因为它特别长,所以阅读时需要让它在手上不断向前滚动,直到读完所有信息。我们在手机或电脑屏幕上阅读长文时也是如此,用手指或鼠标让信息不断向上滚动,这个动作也叫scroll,即「滚屏阅览」,也就是我们常说的「刷…」,中英文说法都非常形象。scroll on RedNote 便指「小红书」。
  • scroll 也常与介词through搭配:scroll through sth 便指「刷...」。
    我们平时说的「玩手机」,可不能说play my phone,而应该说:scroll through my phone。
    再比如:
    刷抖音视频:
    scroll through TikTok videos
    刷社交媒体推送:
    scroll through social media feeds


The End


推荐阅读

老外常说的I have company是啥意思?
韩国空难惨剧,外刊如何报道?
纽约时报:为什么星巴克在中国“糊”了?
《经济学人》如何辣评《好东西》?

精品课程
外刊精读社「1月班」
10大热点话题+10次写作小课堂
晨读+精读+精听+回译
一网打尽热点话题!
点击下方图片,即可了解详情👇

45天快速突破长难句训练营「1月班」
带你吃透非谓语动词、三大从句、倒装、
独立主格、强调、省略等核心语法点

考研英语精读全程班「26级」
词、句、篇、题逐个剖析,
无死角吃透每一个考点。
词汇、语法、逻辑、写作表达、通通拿下

找到我

🧣微博:@Lexie的英语窝
🍠小红书:跟Lexie学外刊



祝大家学习愉快!大家怎么看老外涌入小红书呢?欢迎留言~

独霸上海的妖怪
我是来自复旦大学外文学院的Lexie,带你精读经济学人等英美外刊,了解世界风云变幻
 最新文章