大铁椎(chuí)传
【清】魏禧
大铁椎,不知何许人,北平陈子灿省(xǐng)兄河南,与遇宋将军家。宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好(hào)事者皆来学,人以其雄健,呼宋将军云。宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少(shào)同学,故尝与过宋将军。时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。柄铁折叠环复,如锁上练,引之长丈许。与人罕言语,语类楚声。扣其乡及姓字,皆不答。既同寝,夜半,客曰:“吾去矣!”言讫不见。子灿见窗户皆闭,惊问信之。信之曰:“客初至,不冠不袜,以蓝手井裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金。吾与将军俱不敢问也。”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。一日,辞宋将军曰:“吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。吾去矣!”将军强(qiǎng)留之,乃曰:“吾数击杀响马贼,夺其物,故仇我。久居,祸且及汝。今夜半,方期我决斗某所。”宋将军欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。”宋将军故自负,且欲观客所为,力请客。客不得已,与偕行。将至斗处,送将军登空堡上,曰:“但观之,慎弗声,令贼知也。”时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。客驰下,吹觱篥(bì lì)数声。顷之,贼二十余骑四面集,步行负弓矢从者百许人。一贼提刀突奔客,客人呼挥椎,贼应声落马,马首裂。众贼环而进,客奋椎左右击,人马仆地,杀三十许人。宋将军屏息观之,股栗欲堕。忽闻客大呼曰:“吾去矣。”尘滚滚东向驰去。后遂不复至。【注释】
1.北平:北京。明初改元大都为北平,1403年(明成祖永乐元年)改名北京。此用明初名称。
2.椎(chuí): 捶击的工具。后亦为兵器。
儒以金椎控其颐,徐别其颊,无伤口中珠。——《庄子·外物》
门者皆无得挟斧、斤、凿、锯、椎。——《墨子·备城门》
良尝学礼淮阳。东见仓海君。得力士,为铁椎重百二十斤。——《史记·留侯世家》
3.陈子灿:生平不详。
4.省(xǐng)兄河南:到河南探望哥哥。省(xǐng):探望;问候。
凡为人子之礼,冬温而夏凊,昏定而晨省。——《礼记·曲礼上》
凡学者所以学为忠与孝也,诸生宁有久不省其亲乎?——唐·韩愈·《顺宗实录四》
公始渡江省诸子,自沂至济,自济至京师。——宋·王禹称·《建溪处士赠大理评事柳府君墓碣铭》
适参将欲致书北塞,罗乃自陈,请以便道省妻子。——清·蒲松龄·《聊斋志异·罗祖》
5.怀庆:府名,今河南沁阳。
6.工技击:擅长武术。技击:战斗的技巧;搏斗的武艺。
7.七省:指河南及其邻近的河北、山东、山西、陕西、安徽、湖北七省。
8.好(hào)事:谓喜欢某种事业。这里指喜欢武术的人。
9.少(shào)同学:青少年时代的同学。
10.过:来访;前往拜访。
子之归,不我过。——《诗·召南·江有汜》
臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。——《史记·魏公子列传》
仲殊长老,东坡为作《安州老人食蜜歌》者,一日与数客过之。——宋·陆游·《老学庵笔记》卷七
11.健啖(dàn淡):食欲好;食量大。啖,吃。
12.貌甚寝:相貌甚丑陋。寝,丑陋。
13.右胁:右腋下。
14.“饮食”句:谓椎不离身。不暂去:一会也不离身。
15.“柄铁”句:椎之铁柄可折叠环绕,如同锁链。练,通“链”。
16.引:伸长。
17.语类楚声:说话像楚地的口音。楚地,现为湖南、湖北一带,古为楚地。
18.扣:通“叩”,询问。
19.言讫(qì):说完。
20.白金:银子。
21.鼾(hān酣)睡:熟睡。鼾,打呼噜。炕:用土坯搭制的床。
22.豪:豪杰。
23.强(qiǎng)留:尽力挽留。
24.响马贼:结伙拦路抢劫的强盗,抢劫时先打呼哨,或放响箭,故称。
25.仇:怨恨,仇恨。
26.且:将。
27.期:约定。
28.能:有本领。
29.不快吾意:不能让我痛快搏斗。
30.与偕行:和(他)一起去。
31.慎弗声:小心不要出声。
32.觱篥(bì lì):古代一种管乐器。用竹做管,用芦苇做嘴。汉代从西域传入。
33.环而进:围攻。
34.仆:向前倒下。
35.屏息:暂时抑制呼吸。屏,抑制。
36.股栗:两腿发抖。栗,战栗,发抖。
【译文】
大铁椎,不知是什么地方人。北平陈子灿到河南去看望他的哥哥,在宋将军家里遇见了大铁椎。宋将军是怀庆青华镇人,擅长武术,七省爱好武术的人都来向他学习,人们因他长得魁梧健壮,所以叫他宋将军。宋将军的徒弟高信之,也是怀庆人,力气大,擅长射箭,比陈子灿大七岁,是他小时候的同学,因此陈子灿曾经与他一同访问过宋将军。当时座上有个饭量很大的客人,容貌很丑陋,右腋下夹着个大铁椎,有四五十斤重,吃饭以及拱手行礼时,一刻也不放下它。大铁椎柄上的铁链折迭围绕着,像锁上的链子,把它拉开有一丈多长。他很少跟人们交谈,说话像楚地(今湖南湖北一带)的口音。问他家乡在哪,姓甚名何,都不作回答。我们在一起睡觉,到半夜,客人说:“我走了。”话音刚落,人就不见了。陈子灿见窗门都关着,就吃惊地问高信之。高信之说:“客人刚来时,不戴帽子,不穿袜子,用蓝手巾包着头,脚上缠着白布,除了大铁椎外,什么东西都没有携带,而腰带中裹着很多银子。我和宋将军都不敢问他。”陈子灿一觉醒来,侠客却已打着呼噜睡在床上了。有一天,侠客向宋将军告辞说:“我当初听到你的名声时,把你当作英雄豪杰,然而你的武艺全不顶用,我走了。”宋将军竭力挽留他,他就说:“我曾屡次打杀拦路抢劫的强盗,夺取他们的财物,因此他们很恨我。我若久留此地,灾祸将会牵连到你。今晚半夜,强盗们正约定和我到某个地方决斗。”宋将军高兴地说:“我骑着马带着弓箭来助战。”侠客说:“不要去,强盗本领强且人又多,我想要保护你,就不能杀个痛快。”宋将军向来自以为了不起,并且也很想看看侠客的本领,就竭力请求侠客同往。侠客没办法,就带他一起走。将要到达决斗的地方,侠客送宋将军登上一座荒废无人的堡垒,说:“你只许观看,千万别作声,(以免)让强盗们发觉你。”这时,鸡叫月落,星光照着空旷的原野,百步之内能够看见人。侠客骑马飞驰而下,吹了几声觱篥。一会儿,二十多个骑马的强盗从四面聚集过来,徒步行走背着弓箭跟在后面的有一百多人。一个强盗提着刀纵马冲向侠客,侠客大喊:“看椎。”挥舞起铁椎,强盗应声坠落马下,马头也被砸得碎裂。那伙强盗向前包围上来,侠客奋力挥舞铁椎左右猛击,强盗们连人带马栽倒在地,三十多人被杀死。宋将军屏住呼吸观看这场恶战,吓得两腿发抖,几乎从堡垒上掉下来。忽然听到侠客大声呼喊道:“我走啦!”尘灰滚滚,朝着东方飞奔而去。之后就再也没有回来。【作者简介】
魏禧(1624—1681),清代初年散文家。字冰叔,一字叔子,号裕斋。易堂九子之一,宁都三魏之一。江西宁都县人。与兄际瑞、弟礼有“宁都三魏”之称。又与侯方域、汪琬齐名,号称三大家。明末诸生,明亡后隐居宁都翠微峰,所居之地名勺庭,人又称他为“勺庭先生”,为”易堂“诸子领袖。后出游江南,入浙中,以文会友,并传播其明道理、识时务、重廉耻、畏名义的学说,结纳贤豪,以图恢复。清康熙年间,举博学鸿词,不应,逝于扬州。平生著述甚丰,有古文集二十二卷,日录三卷,诗八卷,左传经世十卷。