《战国策》273《楼缓将使伏事辞行》
楼缓将使,伏事,辞行,谓赵王曰:“臣虽尽力竭知,死不复见于王矣。”王曰:“是何言也?固且为书而厚寄卿。”楼子曰:“王不闻公子牟夷之于宋乎?非肉不食。文张善宋,恶公子牟夷,寅然。今臣之于王,非宋之于公子牟夷也,而恶臣者过文张。故臣死不复见于王矣。”王曰:“子勉行矣,寡人与子有誓言矣。”楼子遂行。后以中牟反,入梁。候者来言,而王弗听,曰:“昔已与楼子有言矣。”【注释】
1.伏事:隐秘的事情。
楼缓将使,伏事辞行。——《战国策·赵策四》
2.竭知:竭尽智慧。
臣虽尽力竭智,死不复见于王矣。——《战国策·赵策四》
夫竭智附贤者,必建仁策;索人求士者,必树伯迹。——汉·王褒·《圣主得贤臣颂》
3.候者:斥候,军中任侦察之事者。亦指守望巡哨者。
有刍水旁者,告齐候者曰:“水浅深易知:荆人所盛守,尽其浅者也;所简守,皆其深者也。”——《吕氏春秋·分职》
匈奴时有候者到,而希矣。——《史记·大宛列传》
候者望见乘车若骑卒道外来者,及城中非常者,言以报守。——《墨子·号令》
【译文】
楼缓将要出使,悄悄地领受任务辞行,对赵王说:“臣下虽然竭尽全力和智慧,但是死了也不能再见到大王了。”赵惠文王说:“何出此言呢?本来准备写个文书并对您寄以厚望。”楼缓说:“大王没有听说公子牟夷在宋国的情形吗?没有肉不吃饭,文张和宋君很要好,讨厌公子牟夷,结果宋君摒弃了公子牟夷。如今我对大王来说远远比不上宋国的公子年夷,说我坏话的人又远超过文张,所以我到死也不能再见到大王了。”赵王说:“您尽力去做吧,寡人和您已立下誓言了。”楼缓就出发了。后来楼缓凭借中牟造反,进入魏国。侦探向赵王报告,赵王不听,说:“我已经和楼缓立下誓言了。”