六祖大師法寶壇經
般若品第二(7)
CHAPTER TWO Prajna
善知識,
Good and Wise Friends,
小根之人,聞此頓教,
people of limited capacities who hear this direct teaching
猶如草木根性小者,
are like plants and trees with shallow roots
若被大雨,悉皆自倒,不能增長。
which collapse under heavy rain and are unable to grow.
小根之人,亦復如是。
So it is with people of small capacities:
元有般若之智,與大智人更無差別。
they fundamentally have the wisdom of Prajna, no different from people of great wisdom.
因何聞法不自開悟?
Yet, why don't they awaken on their own when they hear this teaching?
緣邪見障重,
It is because obstacles of their wrong views are formidable
煩惱根深。
and the roots of their afflictions go deep.
猶如大雲覆蓋於日,
It is like when thick clouds obscure the sun;
不得風吹,日光不現。
if the wind doesn't blow, the sun cannot shine.
般若之智亦無大小,
Prajna wisdom is itself neither great nor small.
為一切眾生自心迷悟不同,
But living beings differ because their own minds are either awakened or confused.
迷心外見,
Those with confused minds who look outwardly
修行覓佛。
in their cultivation in search of the Buddha
未悟自性,
have not yet awakened to their essential nature;
即是小根。
just this is "small roots."
若開悟頓教,
If you have awakened to the Direct Teaching,
不能外修,
you do not cultivate by grasping at externals.
但於自心常起正見,
You simply uphold right views constantly in your own mind;
煩惱塵勞常不能染,
the defiling passions never stain you.
即是見性。
Just this is "seeing the self-nature."
善知識,
Good and Wise Friends,
內外不住,
if you can cultivate a mind that does not cling to anything inside or outside,
去來自由,
and comes and goes freely,
能除執心,通達無礙。
such a mind that can get rid of all grasping gains unhindered under-standing—
能修此行,與般若經本無差別。
this is to be one and the same with The Diamond Sutra.
朗诵:合门
校对:日清
地 址:江西省抚州市宜黄曹山宝积寺
邮 编:344400
曹洞佛学院电话:18970423011
客 堂 电 话:15070491212
客 堂 座 机 : 0794 - 7619003