決疑品第三
刺史又問曰:
The Prefect further asked,
弟子常見僧俗念阿彌陀佛,
"Your disciple often sees
the sangha and laity
reciting‘Amitabha Buddha’
願生西方。
hoping to be reborn in
the West[in the Pure Land].
請和尚說,
Please explain this for me:
得生彼否?
will they actually gain rebirth there?
願為破疑。
Please resolve my doubts."
師言:使君善聽,
The Master said:Prefect, listen carefully;
惠能與說。
I will explain it for you.
世尊在舍衛城中,
When the World-Honored
One was in the city of Sravasti,
說西方引化。
he taught about the Western Pure Land
as an inducement to practice.
經文分明,
The text of the Sutra clearly states,
去此不遠。
"It is not far from here."
若論相說,
In discussing this,
裏數有十萬八千,
it might appear that it is
108,000 miles away;
即身中十惡八邪,
but it just means that
the ten evils and eight wrongs
are right within ourselves.
便是說遠。說遠為其下根,
Describing it as distant
is meant for those
with limited capacity.
說近為其上智。
Saying it is nearby is
for those with greater ability.
人有兩種,
There are two kinds of people,
法無兩般。
not two kinds of Dharma.
迷悟有殊,
Awakening and confusion differ only
見有遲疾。
because discerning may be quick or slow.
迷人念佛求生於彼,
Deluded people recite the Buddha's name
seeking rebirth elsewhere;
悟人自淨其心。
awakened people purify their own minds.
所以佛言,
That is why the Buddha said,
隨其心淨即佛士淨。
"As the mind is purified,
the Buddhaland is purified."
使君東方人,但心淨即無罪。
Sir, even a person of the East is blameless if he simply purifies his mind.
雖西方人,心不淨亦有愆。
However, even a person of the West is at fault if his mind is not pure.
東方人造罪,
When a person of the East does wrong,
念佛求生西方。
he recites the Buddha's name hoping for rebirth in the West.
西方人造罪,
But when a person of the West does wrong,
念佛求生何國?
In what country could he seek to be reborn by reciting the Buddha's name?
凡愚不了自性,
Ordinary deluded people,
unaware of their essential nature,
不識身中淨土,
do not realize that the Pure Land
is within themselves.
願東願西。
So, they long to be born in the East,and they long to be born in the West.
朗诵:合门
校对:日清
地 址:江西省抚州市宜黄曹山宝积寺
邮 编:344400
曹洞佛学院电话:18970423011
客 堂 电 话:15070491212
客 堂 座 机 : 0794 - 7619003