特朗普遇刺神照拍摄者火了 曾获普利策奖

文摘   2024-07-16 19:30   中国香港  
坚持学英语的第781

持续日更,学英语,看世界

点击下方👇Lee解英文关注公众号

我们一起坚持

当地时间13日,美国前总统特朗普集会现场发生枪击事件。美联社驻华盛顿特区的首席摄影师埃文·沃奇用相机记录下了当时的画面。

据了解,埃文·沃奇已担任美联社摄影师约21年。2020年,他在美国多个城市拍摄了由弗洛伊德之死所引发的抗议和骚乱,获得了2021年的普利策奖。

中英文对照版本(机器翻译,仅供参考):

‘The job is all about anticipation’: behind the lens of the defining photo of the Trump rally shooting

The Guardian

It is a photograph that seems almost impossible:moments after a bullet grazes his ear, a former US president stands with his fist raised defiantly. The sky behind him is clear blue and an American flag flies overhead, fully in frame. The expressions on the faces of each secret service agents are clear and a smear of blood runs from Donald Trump’s ear to his cheek.

这是一张看起来几乎不可能的照片:一颗子弹擦过他的耳朵后不久,一位美国前总统站起来,挑衅地举起拳头。他身后的天空是清澈的蓝色,一面美国国旗在头顶飘扬,完全在画面中。每个特工脸上的表情都很清晰,唐纳德·特朗普的耳朵上有血迹流到脸颊上。


1.graze/ɡreɪz/此处作动词表示to touch sth lightly while passing it(经过时)轻擦,轻触,蹭

eg:The bullet grazed his cheek. 子弹从他的脸颊擦过。

作动词还可以表示2)(of cows, sheep, etc. 牛、羊等)to eat grass that is growing in a field(在草地上)吃青草

eg:There were cows grazing beside the river. 有些牛在河边吃草。

2)to put cows, sheep, etc. in a field so that they can eat the grass there 放牧;放牛;放羊

eg:The land is used by local people to graze their animals. 这块地当地人用来放牧。

3)to break the surface of your skin by rubbing it against sth rough 擦伤,擦破(皮肤)

eg:I fell and grazed my knee. 我摔了一跤擦伤了膝盖。


作名词表示a small injury where the surface of the skin has been slightly broken by rubbing against sth(表皮)擦伤

eg:Adam walked away from the crash with just cuts and grazes . 亚当在撞车事故中平安脱险,只受了点划伤和擦伤。


2.defiantly/dɪˈfaɪəntli/ adv.挑战地;对抗地


3.smear/smɪə(r)/ v.1)~sth on/over sth|~sth with sth to spread an oily or soft substance over a surface in a rough or careless way(用油性或稀软物质)胡乱涂抹

例:The children had smeared mud on the walls. 那几个孩子往墙上抹了泥巴。

2)to make sth dirty or greasy 弄脏;弄上油污

例:His glasses were smeared. 他的眼镜脏了。

3)to damage sb's reputation by saying unpleasant things about them that are not true 诽谤;诋毁

例:The story was an attempt to smear the party leader. 这篇报道企图玷污该党领袖的声誉。

4)to rub writing, a drawing, etc. so that it is no longer clear; to become not clear in this way 把(字迹、图画等)蹭得模糊不清;变得模糊不清

例:The last few words of the letter were smeared. 信的最后几个字蹭得看不清了。


The photograph was taken by Evan Vucci, chief Washington photographer for the Associated Press. Vucci has been covering Trump since his candidacy eight years ago and in 2020 won a Pulitzer for a photograph of protests afterGeorge Floyd’s death.

这张照片由美联社华盛顿首席摄影师 Evan Vucci 拍摄。自八年前特朗普竞选以来,Vucci 一直在报道特朗普,并于 2020 年因拍摄乔治·弗洛伊德死后抗议活动的照片而获得普利策奖。


“I heard the shots. So I ran to the stage as the Secret Service agents were starting to cover President Trump up. They were coming up on the stage from all different directions, and they were going on top of him. I went to the front, side of the stage and I started photographing everything I could,” says Vucci, who told the Guardian he has covered hundreds of rallies like the one in Pennsylvania on Sunday.

“我听到了枪声。因此,当特勤局特工开始掩护特朗普总统时,我跑到了讲台上。他们从四面八方涌上舞台,压在他身上。我走到舞台前面、侧面,开始拍摄我能拍摄的一切。”Vucci 告诉《卫报》,他已经报道了数百场集会,比如周日在宾夕法尼亚州举行的集会。


More agents arrived, he said, and what appeared to be a Swat team.

他说,更多特工赶到了,而且似乎是一支特警队。


4.Swat team (especially US) a group of police officers who are especially trained to deal with violent situations. SWAT stands for ‘Special Weapons and Tactics’. 特警队(SWAT全写为Special Weapons and Tactics


“I started thinking, OK, what’s going to happen next? Where is he going to go? Where do I need to be? Where do I need to stand? What is going to happen?”

“我开始想,好吧,接下来会发生什么?他要去哪里?我需要去哪里?我需要站在哪里?会发生什么事情呢?”


“The job is all about anticipation,” Vucci says.

“这份工作就是充满期待,”Vucci 说。


Vucci/started/thinking/about/the evacuation route. It would be on the other side of the stage, the quickest way to Trump’s SUV. He positioned himself at the stairs near the stage.

Vucci开始思考疏散路线。它位于舞台的另一边,是通往特朗普 SUV 的最快路线。他站在靠近舞台的楼梯上。


5.evacuation/ɪˌvækjuˈeɪʃ(ə)n/ n.撤离,疏散;(粪便等的)排泄;排空,清除


6.SUV 运动型多功能车(sports-utility vehicle)


The job of the secret service agents is “to stop Trump from being seen,” he says. When Trump stood up, and the agents were still trying to cover him, says Vucci, but Trump, “was kind of fighting his way to the front.”

他说,特勤局特工的工作是“阻止特朗普被发现”。武奇说,当特朗普站起来时,特工们仍在试图掩护他,但特朗普“正在奋力冲到前线”。


Audio shows that while he was surrounded by secret service agents, Trump asked to first get his shoes. “OK. One shoe’s there,” an agent says. “Come on, Let’s get the shoe.”

音频显示,当特朗普被特工包围时,他要求先拿走他的鞋子。“好的。那里有一只鞋,”一位经纪人说道。“走吧,我们去拿鞋子。”


Then Trump says, “Wait, wait, wait wait.” He touches his hair, reaches his right hand through the barrier formed by the secret service agents, and lifts his fist. Grimacing, he says, “Fight! Fight! Fight!”.

然后特朗普说:“等等,等等,等等。”他摸了摸自己的头发,伸出右手穿过特勤人员形成的屏障,举起拳头。他皱起眉头说道:“战斗吧!斗争!斗争!”。


7.grimace/ˈɡrɪməs/作动词表示~(at sb/sth) to make an ugly expression with your face to show pain, disgust, etc.(因痛苦、厌恶等)做鬼脸,做怪相

eg:He grimaced at the bitter taste. 他一尝那苦味,做了个怪相。


作名词表示怪相;鬼脸;脸部扭曲

eg:to make/give a grimace of pain 做出╱露出痛苦的表情


Vucci says he “was somewhat taken aback” when Trump raised his fist, but there was only one thing was running through his mind: “Slow down, think, compose. Slow down, think, compose.”

武奇说,当特朗普举起拳头时,他“有点吃惊”,但他脑子里只有一件事:“慢下来,思考,静下心来。放慢脚步,思考,写作。”


8.be taken aback (by sb/sth.)

to be shocked or surprised by sb/sth(被…)吓了一跳;大吃一惊;震惊

eg:She was completely taken aback by his anger. 他的愤怒把她吓了一大跳。


Vucci’s camera was connected to a hotspot and automatically sent photographs back to his editor as he took them. “Just keep sending,” his editor told him.

Vucci 的相机连接到热点,并在拍摄照片时自动将照片发送回他的编辑。“继续发送,”他的编辑告诉他。


Once Trump had left in the SUV, Vucci and other photographers were pulled into a tent, he says. They had zero mobile phone signal, so it was only about 45 minutes later, when Vucci emerged into an empty parking lot, that he saw the image for the first time, on social media.

特朗普开着SUV离开后,Vucci 和其他摄影师就被拉进了一个帐篷,他说。他们的手机信号为零,所以大约 45 分钟后,当 Vucci 出现在一个空荡荡的停车场时,他第一次在社交媒体上看到了这张照片。


“The thing about photography is two people can see the exact same image and have a completely different reaction.”

“摄影的特点是两个人看到完全相同的图像却有完全不同的反应。”


But what makes it so striking is “the blood on the face, it’s the flag, the raised fist.”

但让它如此引人注目的是“脸上的血,这是旗帜,是举起的拳头。”


“A lot of strong, strong emotions are happening in that image, and I think that’s what people are reacting to.”

“这张照片中出现了很多强烈的情感,我认为这就是人们的反应。”


‘The composition is fantastic’

“构图太棒了”

“There are some photos which are captured in the intense heat of a news story breaking which can actually slow it down. And that was one of them,” says Guardian Australia’s photo editor, Carly Earl.

“有些照片是在新闻报道最激烈的情况下拍摄的,这实际上会减慢新闻报道的速度。这就是其中之一。”澳大利亚卫报的照片编辑卡莉·厄尔 (Carly Earl) 说道。


Often, photographers covering breaking news won’t know that they’ve taken a perfect photograph, but as an editor, when you see it, you think, “Jackpot”.

通常,报道突发新闻的摄影师并不知道他们拍摄了一张完美的照片,但作为一名编辑,当你看到它时,你会想到“中奖”。


In the case of Vucci’s photograph it’s about leading the viewer’s eye.

就 Vucci 的照片而言,它是为了引导观众的眼睛。


“It leads you back in, almost like a vortex. Trump’s face is what you’re constantly drawn to, but then the action around him is like a frame,” says Earl, adding that the “composition is fantastic.”

“它会把你带回来,几乎就像一个漩涡。特朗普的脸是你不断被吸引的地方,但他周围的动作就像一个框架,”厄尔说,并补充说“构图非常棒。”


9.vortex/ˈvɔːteks/ (pl.vortexes or vortices/‑tɪsiːz/) 1)a mass of air, water, etc. that spins around very fast and pulls things into its centre 低涡;涡旋

SYN whirlpool whirlwind

2)(literary)a very powerful feeling or situation that you cannot avoid or escape from 感情(或局势)的旋涡

eg:They were caught up in a whirling vortex of emotion. 他们陷入了感情旋涡。


The fact that he’s got the depth of field here means that all of the faces are pin sharp, she says, and so “you get to engage with what they’re feeling as well, not just Trump.”

她说,事实上,他在这里的景深意味着所有的面孔都是锐利的,所以“你也可以体会到他们的感受,而不仅仅是特朗普。”


10.pin sharp 非常清晰的,锐利的:形容图像或照片非常清晰,细节非常清晰可见。


The arm on the bottom right of the frame shows the viewer that there is action happening around the frame, out of view, she says.

她说,画面右下角的手臂向观看者展示了画面周围正在发生的动作,但看不见。


The Atlanticcalled it, “undeniably one of the great compositions in US photographic history,” while a senior New York Times journalist said it was, “The pinnacle of photojournalism. A perfectly framed and composed image of historic breaking news.”

《大西洋月刊》称其为“无可否认的美国摄影史上最伟大的作品之一”,而《纽约时报》的一位资深记者则称其为“新闻摄影的顶峰”。这是一幅构图完美、构图精美的历史性突发新闻图片。”


11.pinnacle/ˈpɪnək(ə)l/ 作名词表示1)[usually sing.]~of sth the most important or successful part of sth 顶点;顶峰;鼎盛时期

eg:the pinnacle of her career 她事业的顶峰

2)a small pointed stone decoration built on the roof of a building(建筑物)小尖顶

3)a high pointed piece of rock, especially at the top of a mountain(尤指山顶的)尖岩,兀立岩石


12.historic 常用来表示历史上一件难忘的、有名的、重要的、独特的东西,historic days, historic meetings, historic places, historic moments,

historical指的是和历史有关的或是历史上出现过的人或事。比如说,历史建筑 historical buildings, 历史小说 historical fiction,

总结:historical 描述过去发生的一件事情;用historic 描述过去发生的、并且非常重要的事件。


When you’re covering politics, Vucci says, “Something weird can happen at any moment”.

Vucci 说,当你报道政治时,“奇怪的事情随时可能发生”。


But there is also a lot of repetition. “Every day is almost the same: a lectern, a politician speaking.”

但也有很多重复的地方。“每天几乎都是一样的:讲台上,一位政治家在演讲。”


13.lectern/ˈlektən/ n.(NAmE also podium)a stand for holding a book, notes, etc. when you are reading in church, giving a talk, etc.(教堂中的)诵经台;(演讲的)讲台


So you’re constantly trying to work out how to do things differently, he says.

他说,所以你要不断地尝试找出以不同的方式做事的方法。


“That’s the million dollar question in Washington when you’re covering politics.”

“当你报道政治时,这在华盛顿是一个价值百万美元的问题。”


Vucci has covered the wars in Iraq and Afghanistan – as well as both the Trump and Biden presidencies. Asked which of the thousands and thousands of his pictures he is proudest of, he laughs. “The next one, the next one,” he says.

沃奇报道了伊拉克和阿富汗战争,以及特朗普和拜登总统任期。当被问及他的成千上万张照片中他最自豪的是哪一张时,他笑了。“下一个,下一个,”他说。


------


原文:

‘The job is all about anticipation’: behind the lens of the defining photo of the Trump rally shooting

The Guardian

It is a photograph that seems almost impossible:moments after a bullet grazes his ear, a former US president stands with his fist raised defiantly. The sky behind him is clear blue and an American flag flies overhead, fully in frame. The expressions on the faces of each secret service agents are clear and a smear of blood runs from Donald Trump’s ear to his cheek.

The photograph was taken by Evan Vucci, chief Washington photographer for the Associated Press. Vucci has been covering Trump since his candidacy eight years ago and in 2020 won a Pulitzer for a photograph of protests afterGeorge Floyd’s death.

“I heard the shots. So I ran to the stage as the Secret Service agents were starting to cover President Trump up. They were coming up on the stage from all different directions, and they were going on top of him. I went to the front, side of the stage and I started photographing everything I could,” says Vucci, who told the Guardian he has covered hundreds of rallies like the one in Pennsylvania on Sunday.

More agents arrived, he said, and what appeared to be a Swat team.

“I started thinking, OK, what’s going to happen next? Where is he going to go? Where do I need to be? Where do I need to stand? What is going to happen?”

“The job is all about anticipation,” Vucci says.

Vucci started thinking about the evacuation route. It would be on the other side of the stage, the quickest way to Trump’s SUV. He positioned himself at the stairs near the stage.

The job of the secret service agents is “to stop Trump from being seen,” he says. When Trump stood up, and the agents were still trying to cover him, says Vucci, but Trump, “was kind of fighting his way to the front.”

Audio shows that while he was surrounded by secret service agents, Trump asked to first get his shoes. “OK. One shoe’s there,” an agent says. “Come on, Let’s get the shoe.”

Then Trump says, “Wait, wait, wait wait.” He touches his hair, reaches his right hand through the barrier formed by the secret service agents, and lifts his fist. Grimacing, he says, “Fight! Fight! Fight!”.

Vucci says he “was somewhat taken aback” when Trump raised his fist, but there was only one thing was running through his mind: “Slow down, think, compose. Slow down, think, compose.”

Vucci’s camera was connected to a hotspot and automatically sent photographs back to his editor as he took them. “Just keep sending,” his editor told him.

Once Trump had left in the SUV, Vucci and other photographers were pulled into a tent, he says. They had zero mobile phone signal, so it was only about 45 minutes later, when Vucci emerged into an empty parking lot, that he saw the image for the first time, on social media.

“The thing about photography is two people can see the exact same image and have a completely different reaction.”

But what makes it so striking is “the blood on the face, it’s the flag, the raised fist.”

“A lot of strong, strong emotions are happening in that image, and I think that’s what people are reacting to.”

‘The composition is fantastic’

“There are some photos which are captured in the intense heat of a news story breaking which can actually slow it down. And that was one of them,” says Guardian Australia’s photo editor, Carly Earl.

Often, photographers covering breaking news won’t know that they’ve taken a perfect photograph, but as an editor, when you see it, you think, “Jackpot”.

In the case of Vucci’s photograph it’s about leading the viewer’s eye.

“It leads you back in, almost like a vortex. Trump’s face is what you’re constantly drawn to, but then the action around him is like a frame,” says Earl, adding that the “composition is fantastic.”

The fact that he’s got the depth of field here means that all of the faces are pin sharp, she says, and so “you get to engage with what they’re feeling as well, not just Trump.”

The arm on the bottom right of the frame shows the viewer that there is action happening around the frame, out of view, she says.

The Atlanticcalled it, “undeniably one of the great compositions in US photographic history,” while a senior New York Times journalist said it was, “The pinnacle of photojournalism. A perfectly framed and composed image of historic breaking news.”

When you’re covering politics, Vucci says, “Something weird can happen at any moment”.

But there is also a lot of repetition. “Every day is almost the same: a lectern, a politician speaking.”

So you’re constantly trying to work out how to do things differently, he says.

“That’s the million dollar question in Washington when you’re covering politics.”

Vucci has covered the wars in Iraq and Afghanistan – as well as both the Trump and Biden presidencies. Asked which of the thousands and thousands of his pictures he is proudest of, he laughs. “The next one, the next one,” he says.


END -

推荐阅读:

赛龙舟、吃粽子...... 关于端午节的各种英文表达

首付、订金、尾款......用英语怎么说?|Blow your mind

酒店“大床房”、“双床房”等如何用英语表示?

↓点击阅读原文,立刻查看原文章

不积跬步,无以至千里

坚持不易,点一下"在看"!👇

我们一起同行!

Lee解英文
外刊,翻译,英语阅读。学英语,看世界。
 最新文章