欧盟批准微软收购动视暴雪计划

文摘   2023-05-22 23:01   香港  
2023年5月15日,欧盟批准了微软以690亿美元价格收购动视暴雪(Activision Blizzard)。欧盟委员会称,这一决定是在对微软收购提议进行“深入调查”后做出的——经承诺修改的微软收购将不再引起竞争担忧,最终将为竞争和消费者带来重大利益。


中英文对照版本(机器翻译,仅供参考):

Eu Approves Microsoft's €64Bn Merger With Activision Blizzard

BUSINESSPLUS

European regulators give green light to Microsoft's €64bn merger with Activision Blizzard, following the UK's competition watchdog's decision to block the deal.

在英国竞争监管机构决定阻止该交易后,欧洲监管机构为微软与动视暴雪 640 亿欧元的合并交易开了绿灯。


1.watchdog 此处作名词表示(监督公司活动及监护人们权利的)监察人,监察团体

例:a consumer watchdog 消费者监察人


The European Commission aproved the tie-up on condition thatMicrosoft ensures Activision's game catalogue will be freely available on other cloud game-streaming providers over the next ten years.

欧盟委员会批准了这项合作,条件是微软确保 Activision 的游戏目录将在未来十年内在其他云游戏流媒体提供商上免费提供。


The decision marked a dramatic split from the UK's Competition and Markets Authority (CMA), which last month suffered a barrage of criticism after rejecting the merger.

该决定标志着与英国竞争与市场管理局 (CMA) 的戏剧性分裂,后者在上个月拒绝合并后遭受了猛烈的批评。


2.barrage n.1)[sing.]~(of sth) a large number of sth, such as questions or comments, that are directed at sb very quickly, one after the other, often in an aggressive way 接二连三的一大堆(质问或指责等)

例:a barrage of questions/criticisms/complaints 连珠炮似的问题╱批评╱抱怨

2)[C usually sing.] the continuous firing of a large number of guns in a particular direction, especially to protect soldiers while they are attacking or moving towards the enemy 火力网;弹幕射击;(尤指)掩护炮火

3)[C] a wall or barrier built across a river to store water, prevent a flood, etc. 堰;水坝;拦河坝


The UK CMA argued that it would lead to "reduced innovation and less choice for UK gamers over the years to come".

英国 CMA 认为,这将导致“未来几年英国游戏玩家的创新减少和选择减少”。


Activision attacked the UK CMA's findings and said the decision showed that the UK was "clearly closed for business".

Activision 抨击了英国 CMA 的调查结果,并表示该决定表明英国“显然对商业关闭”。


Activision and Microsoft are planning to appeal the decision that decision.

Activision 和微软正计划对该决定提出上诉。


3.appeal 作动词表示1)~ (to sb/sth) (against sth) to make a formal request to a court or to sb in authority for a judgement or a decision to be changed 上诉;申诉

eg:He said he would appeal after being found guilty on four counts of murder. 法庭判决他犯有四项谋杀罪,他表示要上诉。

2)~ (to sb) to attract or interest sb 有吸引力;有感染力;引起兴趣

eg:The prospect of a long wait in the rain did not appeal. 想到要在雨中久等使人扫兴。

3)~ (to sb) (for sth) to make a serious and urgent request 呼吁;吁请;恳求

eg:Nationalist leaders appealed for calm. 民族主义领袖们呼吁保持冷静。

4)~ (to sth) to try to persuade sb to do sth by suggesting that it is a fair, reasonable, or honest thing to do 启发;劝说;打动

eg:They needed to appeal to his sense of justice. 他们需要激发他的正义感。


By contrast, the European Commission said the commitments offered by Microsoft andActivision to maintain competition "unlock significant benefits for competition and consumers".

相比之下,欧盟委员会表示,微软和 Activision 做出的维持竞争的承诺“为竞争和消费者带来了重大利益”。


Responding to the decision, Microsoft vice chairman and presidentBrad Smith said: "The European Commission has required Microsoft to license popular Activision Blizzard games automatically to competing cloud gaming services."

针对这一决定,微软副董事长兼总裁布拉德史密斯表示:“欧盟委员会已要求微软将流行的动视暴雪游戏自动授权给与之竞争的云游戏服务。”


The decision presents fresh questions about the future of the deal, which requires approval from the UK, European and US regulators to succeed.

该决定对交易的未来提出了新的问题,这需要英国、欧洲和美国监管机构的批准才能成功。


Microsoft and Activision are already putting together a legal team to challenge the UK ruling, while over in the US, the Federal Trade Commission is suing to block the merger with a court hearing due in August.

微软和 Activision 已经组建了一个法律团队来挑战英国的裁决,而在美国,联邦贸易委员会正在起诉以阻止合并,并于 8 月举行法庭听证会。


4.sue v.1)~ (sb) (for sth) to make a claim against sb in court about sth that they have said or done to harm you 控告;提起诉讼

eg:to sue sb for breach of contract 控告某人违反合同

2)~ for sth to formally ask for sth, especially in court (尤指在法庭上)提出请求

eg:to sue for divorce 起诉要求离婚


5.a court hearing 听证会


But time is running out to get the deal over the line.

但完成交易的时间已经不多了。


Microsoft has until July 18 to complete the merger/before/owing/Activision/a/termination fee, which could be as much as €2.75bn.

微软必须在 7 月 18 日之前完成合并,然后才能向 Activision 支付终止费,这笔费用可能高达 27.5 亿欧元。


6.termination n.1)the act of ending sth; the end of sth 结束;终止;末端;端

例:Failure to comply with these conditions will result in termination of the contract. 不遵守这些条件将导致合同终止。

2)[C](medical 医) a medical operation to end a pregnancy at an early stage 终止妊娠


------

原文:

Eu Approves Microsoft's €64Bn Merger With Activision Blizzard

BUSINESSPLUS

European regulators give green light to Microsoft's €64bn merger with Activision Blizzard, following the UK's competition watchdog's decision to block the deal.

The European Commission aproved the tie-up on condition thatMicrosoft ensures Activision's game catalogue will be freely available on other cloud game-streaming providers over the next ten years.

The decision marked a dramatic split from the UK's Competition and Markets Authority (CMA), which last month suffered a barrage of criticism after rejecting the merger.

The UK CMA argued that it would lead to "reduced innovation and less choice for UK gamers over the years to come".

Activision attacked the UK CMA's findings and said the decision showed that the UK was "clearly closed for business".

Activision and Microsoft are planning to appeal the decision that decision.

By contrast, the European Commission said the commitments offered by Microsoft andActivision to maintain competition "unlock significant benefits for competition and consumers".

Responding to the decision, Microsoft vice chairman and presidentBrad Smith said: "The European Commission has required Microsoft to license popular Activision Blizzard games automatically to competing cloud gaming services."

The decision presents fresh questions about the future of the deal, which requires approval from the UK, European and US regulators to succeed.

Microsoft and Activision are already putting together a legal team to challenge the UK ruling, while over in the US, the Federal Trade Commission is suing to block the merger with a court hearing due in August.

But time is running out to get the deal over the line.

Microsoft has until July 18 to complete the merger before owing Activision a termination fee, which could be as much as €2.75bn.


- END -

↓点击阅读原文,立刻查看原文章

Lee解英文
外刊,翻译,英语阅读。学英语,看世界。
 最新文章