老外常说的“wishy-washy”是什么意思?

文摘   2024-07-15 19:30   中国香港  
坚持学英语的第780

持续日更,学英语,看世界

点击下方👇Lee解英文关注公众号

我们一起坚持

wishy-washy,读作/ˈwɪʃi wɒʃi/,意思是“not having clear or firm ideas or beliefs(思想或信仰)稀里糊涂的,不清楚的,不坚定的”,例如:

eg:To buy back Kenny Rogers' half of the restaurant And now you get allwishy-washy?把肯尼·罗杰斯手里的一半餐厅买回来现在你又犹犹豫豫的了?

eg:Don't bewishy-washy; you can't go wrong by listening to what I say.别犹豫了,听我的话没错儿。

还可以表示“not bright in colour(颜色)浅的,淡的”,例如:

eg:a wishy-washy purple淡淡的紫色


END -

推荐阅读:

赛龙舟、吃粽子...... 关于端午节的各种英文表达

首付、订金、尾款......用英语怎么说?|Blow your mind

酒店“大床房”、“双床房”等如何用英语表示?

↓点击阅读原文,立刻查看原文章

不积跬步,无以至千里

坚持不易,点一下"在看"!👇

我们一起同行!

Lee解英文
外刊,翻译,英语阅读。学英语,看世界。
 最新文章