身上有这种味道的人,没救了

情感   2024-08-22 20:04   上海  

不知大家是否还记得?在巴黎奥运会跳水比赛的赛后采访环节,全红婵曾和某位记者有过如下奇趣对话:


记者:你曾说小小巴黎,拿捏”,那我有一个问题要考考你,你知道“拿捏”的英语怎么讲吗?

全红婵:不会。

记者:我来教你好不好?

全红婵:不用了,我不想知道。

记者尴尬大笑,尽力伪装出一种对“童言无忌”的大度。


这段对话的宝贵之处在于要素齐全,为我们全方位展现“爹味”的运行路线——


“我来考考你”、“我来教教你”是年长者对年轻人,男性对女性的居高临下;


“用英语怎么讲”则是把话题硬拉到自己的领域——问一个跳水冠军单词读写,在法国问英语问题,“爹味”的角度很是刁钻;


而最后的尬笑,则是典型的男性气概受损后的自我挽尊,试图营造一种开玩笑的轻松气氛,那么自己所遭到的驳斥也显得没那么郑重。


以上这些是“爹味”的表现,但“爹味”的表现又何止这些。




“爹味”的英语怎么说?


你们总说“爹味”,那我要来考考你们,爹味的英语怎么说?不知道?来教教你——


Mansplaining,由男性(man)和说教(explain)两个词复合而成,于2018年被收录于牛津词典,通常表示:某人毫无必要、居高临下或恩典式地说教某件事,并丝毫不考虑交流对象是否了解该事项。


中文一般将此译为“男性说教”,但我们更认可另一例博大精深的翻译:“男言之瘾”,“瘾”字更可表现这种行为的不可控制,回想那些在饭桌上教你做人的长辈,既可营造出对晚辈的慈爱关怀,又可获得在晚辈身上找到现实生活中没有的话语权,这难道不是巨有吸引力?



这种“不请自来的建议”便是“爹味”的一大典型特征2022年的一项研究在考察社交媒体语料后,为“男性说教”总结出以下6大特征:


“男性说教”的内容多为不请自来的建议;

“男性说教”内容多数为实施者对自己熟悉话题的强行解释;

“男性说教”的态度多为居高临下、颐指气使的语气;

“男性说教”实施者往往倾向于质疑交流对象的知识与专业性;

“男性说教”实施者往往态度傲慢,或在遭受反驳后仍坚持己见;

“男性说教”实施者的知识和观点也经常存在错误。


过年回家教你做人的长辈;指点女性生育问题的网友;大聊国际局势的出租车司机;在电影院里滔滔不绝的男朋友;“让我来考考你”的社媒考官...


不是,这些人怎么这么爱说话?!



怎么有这么多话要说?!


传统观点认为,“爹味”的语言方式,反映社会角色的差别,男性在社会中处于主导性地位,女性则更多表现为服从,语言特征的不同是社会角色不同的结果。


但这种观点无法解释的是,当代社会中发表“爹味”言论的女性并不少见,饭桌上教你做人的,有叔叔也有叔母;在社交媒体上,很多女性面对社会资历更浅的同性,也会散发出教人做事的“爹味”。


背后的原因或许可以从交际适应理论”中找到端倪——实验表明,即使是在同性别的交流中,也会出现一方更为说教,一方更为服从的情况。


这本质上是一种基于对方语言模式的适应行为,类似面对外国人,我们说中文时会尽量吐字清晰,面对儿童,我们会尽量使用难度更低的修辞。



换句话说,人是看人下菜碟的动物,对话中的主导与隐忍是相互构建的互补关系。而且这种互补关系只能促进互动,无法达成意见上的一致。


简而言之,一味隐忍只会让对方越“爹”越起劲,如果要和对方达成共识,那你就得和对方“吵”。


那如果你既不想(事实上也无法)和对方达成共识,又不想一直听对方的“爹味”互动,你应该怎么办?



如何应对“爹味”?


聊到最开始的例子,全红婵的回答便是应对“爹味”的绝佳案例。很多人认为,在面对不专业的“爹味”指导时,应该从专业上据理力争,用自身的专业知识量,让对方心服口服。


但这种反击,一来其背后依然是“爹味”的“我比你更懂”的逻辑,二来也是掉入自证陷阱,纯纯为自己增加工作量。


最好的回应就是像全红婵一样:我不知道,我也不想知道不管你在相关知识领域有没有任何积累,人都没有聆听的义务。


如上文所述,人在对话中会看人下菜碟,遭遇到一次扫兴的“爹味”布道,对方自然也会略微收敛。


你甚至不必明说“我不想知道”、“我没有兴趣”,只需敷衍、打断、撤回关注,让对方获得扫兴的布道体验,就能减轻空气中熏鼻的爹味。


面对爹味说教,扫兴是对方应得的下场。


祝大家永远气味清新,永远不必知道“拿捏”的英文怎么说。


粗腿宽肩是女生的基本盘和靠山

拍泳装照发圈就是不自爱吗?


Soul App
灵魂有趣 自在相遇,年轻人的社交元宇宙
 最新文章