山亲水近好风光,美堉课堂画卷开——中加高中课程合作班秋季研学

文摘   2024-10-23 17:04   浙江  




为践行“博物馆里的美堉课堂”理念,融教入展,实现展览与教育的结合,近日,华茂教育中加高中课程合作班全体学生参加了“色彩与生活”为主题的研学活动,此次研学活动旨在通过参观博物馆及其周边由世界顶尖建筑大师打造的二十二栋“大师工作室”建筑集群,拓宽学生的艺术视野,提升他们的审美能力和艺术修养。


In order to implement the concept of "art education from the Museum", integrate education into exhibitions, and realize the combination of exhibitions and education, all students of Huamao Education NAP recently participated in the research and study activities with the theme of "Color and Life". This research and study activity aims to broaden students' artistic horizons and enhance their aesthetic ability and artistic accomplishment by visiting the museum and its 22 studios built by the world's top architects.




华茂艺术教育博物馆




华茂艺术教育博物馆作为中国第一座以“艺术教育”为主题的博物馆,自2020年11月21日正式开馆以来,便以其独特的建筑设计和丰富的馆藏吸引了众多艺术爱好者。此次中加高中课程合作班全体学生研学活动,正是在这个充满艺术氛围的殿堂中展开的。


As the first museum in China with the theme of "art education", Huamao Art Education Museum has attracted many art lovers with its unique architectural design and rich collections since its official opening on November 21, 2020. The research and study activities of all NAP students were carried out in this hall full of artistic atmosphere.



活动当天,在专业导览员的带领下,他们漫步于博物馆的各个展区,首先同学们利用博物馆特地制作的研学手册,都给自己起了一个带有色彩的名字,比如“墨玉”“青烟”“粉豹”等,从展馆的不同颜色出发,大家一起参与了流动工作坊、人民币填色、拼图和盖章等活动,激发创造力与参与感;而沉浸式体验区如同艺术的奇幻世界,让观众在粉色的小熊厅、豹纹的豹子厅等各个主题中尽情探索。


On the day of the event, a professional teacher guides through the various exhibition areas of the museum. First, the students used the research manuals to give themselves a colorful name, such as "Moyu", "Qingyan", "Fenbao", etc. Starting from the different colors of the exhibition hall, everyone participated in mobile workshops, RMB coloring, puzzles and stamping activities; and the immersive experience area is like a fantasy world of art, allowing the audience to explore various themes such as the pink bear hall and the leopard hall.


当然,馆藏名作如《伊凡杀子》的暗色、《郁郁葱葱》的暗绿色,也提供了创作者和现实世界之间的情感联系,这里,每一处细节都浸透了主办方和策展者的热情,也让同学们开启一段色彩和生活之间的心灵之旅。


Of course, the dark colors of the masterpieces in the collection, such as "Ivan Kills His Son" and the dark green of "Lush", also provide an emotional connection between the creators and the real world. Here, every detail is soaked in the enthusiasm of the organizers and curators, and allows students to start a spiritual journey between color and life.






二十二栋-大师工作室





学生们来到了由世界顶尖建筑大师打造的二十二栋“大师工作室”建筑集群。这些建筑宛如艺术的凝固瞬间,不仅是设计的巅峰之作,更承载着独特的文化与历史。学生们在探索中思考,在感悟中成长,与阿尔瓦罗·西扎、张永和等建筑大师的作品进行了一次深入的对话。


Then, the students came to the 22 studios built by the world's top architects. These buildings are like the frozen moments of art. They are not only the pinnacle of design, but also unique culture and history. Students think in exploration, grow in perception, and have a deep dialogue with the works of architectural masters such as Alvaro Siza and Zhang Yonghe.



在阿尔瓦罗·西扎设计的建筑前,学生们听取了博物馆专门为他们安排的建筑学解说,了解到西扎如何通过对光线、空间的运用将建筑与自然环境无缝衔接。张永和的作品则以其质朴的思考和传统文化的韵味与现代风格的巧妙融合打动了学生们。他们纷纷表示,通过参观这些建筑,他们意识到了建筑并非冷冰冰的材料堆砌,而是与环境的有机融合。


In front of the building designed by Alvaro Siza, students  learned how Siza seamlessly connected the building with the natural environment through light and space. Zhang Yonghe's works impressed the students with their simple thinking and the ingenious fusion of traditional culture and modern style. Students said that by visiting these buildings, they realized that architecture is not a cold material pile, but an organic fusion with the environment.






艺术创作活动





此外,学生们还参与了锡纸画的艺术创作活动,亲身感受了艺术的魅力。同学们认真的艺术创作,让他们亲身体验了艺术的不易和创造后的成就感,小小一张薄锡纸,最后加工到自己的画作上,甚至还要用上熨斗,很多人为自己的初次尝试感到意外惊喜,也有些同学虽遗憾地用满手的锡纸表示艺术的不易,但依然享受成品的自豪。


In addition, students also participated in the art creation of tinfoil painting and experienced the charm of it. The students' serious artistic creation allowed them to experience the difficulty and the sense of accomplishment after creation. A small piece of thin tinfoil was finally processed into their own paintings, and even an iron was used. Many people were surprised by their first attempt. Some students regretted that they used tinfoil all over their hands to express the difficulty of art, but still enjoyed the pride of the finished product.


此次研学活动同学们在参观中,不仅拓宽了艺术视野,激发了创意火花,更在艺术与教育的碰撞中,感受到了生活的美好与多彩。华茂艺术教育博物馆以其独特的魅力和丰富的教育资源,为学生们提供了一个与大师作品和思想深入交流的平台。未来,这里将继续成为培养新时代艺术创造者和思想探索者的摇篮,助力他们在艺术的道路上前行。


During this study, students broadened their artistic horizons, sparked creative sparks, and felt the beauty and colorfulness of life in art and education. Huamao Art Education Museum, with its unique charm and rich educational resources, provides students with a platform for in-depth exchanges with the works and ideas of masters. In the future, it will continue to be a cradle for cultivating new art creators and thought explorers, helping them move forward on the road of art.








文字:钱瑜、石晓帆

图片:学部提供

视频:陈翔

排版:NiKi

责编:NiKi




▲ 如何提升就业竞争力,成为顶尖毕业生?在华茂,多伦多大学招生总监这样说……

“博物馆里的历史课”——宁波华茂中加高中课程合作班十一年级历史学科博物馆探究课

▲ 华茂“友”你 | “人气”外教Brenda Irons 的师者之爱

左右滑动查看更多


宁波华茂教育
用事实解读华茂教育
 最新文章