“小春日和”不是春天?
文摘
教育
2025-01-04 17:31
河南
「小春日和の暖かな1日でした。」とお天気キャスターが話しています。「小春日和」とは,どんなときに使う言葉なのでしょうか。「小春日和」は、晩秋から初冬の頃の,穏やかで暖かな天気のことです。「春」という言葉が使われていますが,春の天候ではありません。春のように温暖な様子が「小春」と呼ばれ、それが陰暦の10月の別称としても使われるようになったのです。陰暦10月は、現在で言うと、おおよそ11月から12月上旬に当たります。「日和」には「天候」「空模様」や「晴天」といった意味があります。なお、近年、春先でないことは理解した上で、陰暦10月頃(11月~12月上旬)に限らず、寒さの厳しい1月や2月に訪れる暖かな日についても「小春日和」を使う傾向が生じています。
例文:天候が不順で稲のできが悪い。/因天气反常稻子收成不好。
例文:きょうは春先の冷たい空気が北海道から南下。/今天有一股来自北海道的早春的冷空气即将南下。
に限らず(にかぎらず)【接续】
不仅…也;无论;不只限于。
例文:ディズニーランドは子供に限らず、大人にも人気がある。/迪斯尼乐园不仅是孩子就是大人也喜欢去玩。
天气播报员说“是小春日和温暖的一天。”那么 “小春日和”是在什么时候使用的词语呢?“小春日和”指的是在晚秋到初冬里的温和温暖的天气。虽然使用了“春”这个字,但其实并不是春天的天气。由于天气像春天一样温暖,所以被称为“小春”, “小春”也被用作阴历10月的别称。阴历10月,现在大概指的是11月到12月上旬。“日和”则有“气候”“天气”“晴天”的意思。此外,近年来,在不是初春的基础上,“小春日和”也不仅是指阴历10月左右(11月~12月上旬)时期,在较为寒冷的1、2月到来的温暖的日子也有使用“小春日和”来形容的倾向。