法语「善于交际」用的竟然是这个词?

企业   2024-09-24 22:51   上海  

“善于交际”用法语怎么说?

Avoir de l'entregent

⬆️ 点击问题,查看答案


Cette expression aurait été empruntée au vocabulaire de la fauconnerie. On disait en effet que les meilleurs fauconniers étaient ceux qui savaient diriger leur oiseau « entre gent », c’est-à-dire au milieu d’un groupe de personnes. Utilisés fréquemment sous cette forme au XIVe siècle, les deux mots n’en firent plus qu’un au siècle suivant : « entregent » désigna alors la civilité ou l’« art de se conduire au milieu des gens ». Il a vite été employé dans les milieux privilégiés pour désigner ceux qui savent nouer des relations mondaines.

“Avoir de l’entregent”这种说法应该是借用了猎鹰训练术的词汇。据说,最好的训鹰者是那些知道如何在 “众人之间(entre gent)”,也就是说,在一群人中间指挥他们的猎鹰的人。这两个词在14世纪经常以这种形式使用,但在接下来的世纪里,它们变成了一个词:“entregent ”被用来描述礼仪或 “在人际交往中的表现艺术”。很快,它就被用在特权圈子里,指那些懂得建立交际关系的人。


本文由沪江法语签约编辑翻译,如有不妥之处,欢迎指正,转载请注明出处。

Ref : https://www.caminteresse.fr/culture/pourquoi-dit-on-avoir-de-lentregent-1197539/

往期回顾

如何用法语表达「溜了溜了」?

光看字面意思,也许永远不知道在说啥的法语单词……

法国人语速快得吓人,怎么交流才能不那么尴尬啊?


👇福利时间👇

👇戳【阅读原文】一键免费领取~

沪江法语
在娱乐中轻松学法语~法国精彩资讯、法语学习干货、备考留学信息、法语圈福利活动……
 最新文章