争议不断的巴黎奥运开幕式,竟然花了这么多钱?!钱都花在哪了……

企业   教育   2024-10-28 22:51   上海  



今年夏天,巴黎奥运会的开幕式在塞纳河上举行,这是奥运历史上的一次大胆尝试,开幕式上的部分表演也因其“抽象”而后引发了各方争议。


表演的好坏,或许每位观众都有自己的评判。但这一届史无前例的户外开幕式到底花了多少钱呢?——据近期法媒最新报道,7月26日在塞纳河及河畔举行的巴黎奥运会开幕式估算费用约为1亿欧元。


La cérémonie d’ouverture, marquée par le défilé des délégations sur la Seine et la succession de tableaux mettant en valeur l’histoire et les monuments de la capitale, avait réalisé la meilleure audience de l’histoire de la télévision française.

开幕式上,各国代表团沿塞纳河巡游,并以连环画的形式展示了法国首都巴黎的历史和古迹,吸引了法国电视史上最高的收视率。



Trois mois après le lancement des Jeux de Paris 2024, l’État a dévoilé le coût de la cérémonie sur la Seine dans un document officiel publié en annexe du projet de loi de finances débattu en ce moment à l’Assemblée nationale. Selon un rapport relatif à l'effort financier public dans le domaine du sport, publié par le gouvernement en annexe du projet de loi de finances pour 2025, la cérémonie d’ouverture des Jeux olympiques aurait coûté «environ 100 millions d’euros».

在巴黎奥运会开幕三个月后,法国政府终于在国民议会目前辩论的《财政法案》一项附录文件中正式公布了开幕式的花费。根据政府在2025年财政法案附录中发布的有关公共财政在体育领域投入的报告,奥运会开幕式的成本约为“1亿欧元”


La cérémonie sur la Seine, qui a recueilli l’approbation du monde entier, a coûté environ trois fois plus cher que celle de Londres en 2012. À titre de comparaison, le spectacle à Londres avait coûté 34 millions d'euros. 

在塞纳河上举办的开幕式获得了全球的认可,但其支出约为2012年伦敦开幕式的三倍。相比之下,伦敦的开幕式仅耗资3400万欧元



Habituellement, la cérémonie d'ouverture des Jeux Olympiques se déroule dans un stade fermé. Cependant, le Comité d'Organisation des Jeux Olympiques de Paris a fait le choix inédit de la déplacer sur la Seine, non seulement pour mettre en valeur le charme de la ville de Paris, mais aussi pour élargir l'accès du public et permettre à des centaines de milliers de spectateurs de vivre l'esprit olympique de près. Ce choix a toutefois entraîné des dépenses importantes pour la sécurité et l'installation du site, avec des coûts élevés pour la décoration, les embarcations, l'éclairage et les effets sonores.

通常情况下,奥运会开幕式在封闭的体育场中举行,而巴黎奥组委首次打破了常规,将开幕式搬至开放的塞纳河上。这一决定不仅是为了展示巴黎的城市魅力,同时也是为了扩大公众参与度,使数十万观众能近距离感受奥运精神。然而,这种创新也带来了高额的安保和场地设置的成本,包括装饰、游船、灯光和音效的复杂安排。


Le coût de la cérémonie d'ouverture de 100 millions d'euros comprend divers coûts nécessaires. Tout d'abord, il incluait la location et la décoration d'un grand nombre d'embarcations, qui ont servi de scène pour le défilé des athlètes et des artistes. De plus, afin d'offrir un spectacle optimal en soirée, la cérémonie comportait un usage important d'éclairages et de feux d'artifice, avec une part considérable du budget dédiée à cette partie du spectacle. 

在这1亿欧元的开幕式花费中,包括了各种必需的开销。首先是大量游船的租赁和装饰,它们是当天运动员和艺术家游行表演的舞台。此外,为了在夜间呈现最佳效果,开幕式使了用大量的灯光和烟火表演,预计这部分开销占据了开幕式费用的很大一部分。



Jusque-là, comme le note Le Monde, ce montant n’avait jamais été dévoilé. Ce coût, toutefois, risque de se révéler plus élevé, car il n’inclut pas le déploiement des forces de l’ordre.

正如《世界报Le Monde》所指出的,这一数据此前从未被正式披露过。然而,实际支出可能还会更高,因为这1亿欧元并未包括部署安保的费用


Ce montant est entièrement pris en charge par le Comité olympique et financé «en quasi-intégralité (96%) par des recettes privées, c'est-à-dire du CIO, des entreprises partenaires, de la billetterie des Jeux ou encore des licences», comme précisé sur le site des Jeux olympiques.

奥运会官方网站解释该金额会由奥委会全额承担,并「几乎完全(96%)由私人收入资助,即来自国际奥委会、合作企业、奥运会门票以及授权费用等收入」。



Bien que le Comité d'organisation des Jeux Olympiques de Paris soutienne qu'il s'agit d'un “investissement qui en vaut la peine”, le public et les médias restent sceptiques. Beaucoup estiment que dans la conjoncture économique actuelle, les Jeux Olympiques ne devraient pas absorber un budget aussi colossal. Les médias français ont également critiqué ces dépenses, jugeant qu'un tel budget pour la cérémonie d'ouverture semble excessif après la pandémie et pourrait même contredire le principe d'économie des Jeux Olympiques.

尽管巴黎奥组委表示这是一次“值得的投资”,但公众和媒体对此仍然存在诸多质疑。许多人认为,在当前经济形势下,奥运会不应当消耗如此巨大的资金。法国媒体也对这些花销提出了批评,认为这样的开幕式预算在疫情后显得奢侈,甚至与奥运会“节俭办会”的原则相悖。


Face aux critiques, le Comité d'organisation des Jeux Olympiques de Paris a souligné que cette conception innovante ne devrait pas seulement attirer un public mondial, mais aussi apporter des retombées économiques durables pour le tourisme et l'économie parisienne. De plus, le gouvernement français et les organisateurs ont promis de contrôler au maximum les coûts des autres activités olympiques pour maintenir la durabilité budgétaire. 

面对质疑,巴黎奥组委表示,这次创新设计不仅吸引了全球观众,还将为巴黎旅游业和经济带来长期的回报。此外,法国政府和主办方也已经尽可能控制其他奥运活动的成本,以维持收支平衡。


你觉得这一亿欧元花得值不值呢?

欢迎评论区留下你的看法~


Ref : 

https://www.francebleu.fr/sports/tous-les-sports/jo-paris-2024-le-cout-de-la-ceremonie-d-ouverture-sur-la-seine-estime-a-environ-100-millions-d-euros-5425558

https://www.lefigaro.fr/conjoncture/la-ceremonie-d-ouverture-des-jeux-olympiques-2024-a-coute-environ-100-millions-d-euros-20241023

https://www.20minutes.fr/sport/4117411-20241023-jo-paris-2024-environ-100-millions-euros-cout-assez-sale-ceremonie-ouverture

https://www.lemonde.fr/sport/article/2024/10/22/100-millions-d-euros-pour-la-ceremonie-d-ouverture-des-jeux_6358268_3242.html

你可能错过了
👇👇




更多精彩内容
欢迎关注


👇双十一限定·课程畅学特惠👇

【阅读原文】也可一键直达~

沪江法语
在娱乐中轻松学法语~法国精彩资讯、法语学习干货、备考留学信息、法语圈福利活动……
 最新文章