一块蛋糕竟让法国紧急召回三百万颗鸡蛋?!啊这……

企业   教育   2024-10-29 22:51   上海  


Vendredi 25 octobre, les œufs de marques Douce France, Ovalis et Poitou œufs avaient déjà été rappelés pour une possible contamination par des salmonelles. Le Parisien avait révélé que ces contaminations ont été repérées après que huit personnes sont tombées malades en mangeant une mousse au chocolat dessert maison. Au total, près de 3 millions d'œufs sont concernés par le rappel. 

10月25日,Douce France、Ovalis和Poitou品牌的鸡蛋因可能存在沙门氏菌污染而已被召回。《巴黎人报》透露,这一事故是在八人因食用自制巧克力慕斯患病后发现的。此次召回共涉及近三百万颗鸡蛋。


沙门氏菌:一款可疑的巧克力慕斯如何导致三百万颗鸡蛋被召回

根据《巴黎人报》,因八人食用自制甜点患病,近三百万颗鸡蛋被召回。这一污染可能来源于养鸡场。


Ovalis, l’une des marques d’œufs rappelés, est «la marque commerciale de Pamp'oeufs qui produit et commercialise un milliard d'œufs par an, soit 20 % du marché français des œufs coquille», pointe Le Parisien. Cette entreprise fournit des œufs pour sa marque propre, mais aussi pour Douce France, Poitou-Œufs et certaines marques distributeurs.

《巴黎人报》指出,Ovalis是“Pamp'oeufs旗下的商业品牌,每年生产和销售超十亿颗鸡蛋,占法国蛋类市场的20%”。该公司为自有品牌供应鸡蛋,同时也为Douce France、Poitou-Œufs和一些零售品牌供应。



Selon nos informations, une personne aurait contracté la salmonellose après ingestion d'un de ses œufs. Mais comment ceux-ci ont-ils pu être contaminés ? Une des réponses est à chercher dans le ventre de la poule. Si la volaille contracte une infection à la salmonelle, les bactéries se retrouvent dans ses matières fécales et peuvent, lors de la ponte, contaminer l'œuf. Pour éviter cela, les élevages sont soumis à des règles très strictes. 

根据信息来源,有人因食用了受污染的鸡蛋而感染沙门氏菌。但这些鸡蛋是如何被污染的呢?其中一个答案或许在母鸡的肚子里。如果母鸡感染了沙门氏菌,细菌就会出现在其粪便中,并可能在产蛋时污染鸡蛋。为避免这种情况,养殖场必须遵守非常严格的规定。


Ils subissent d'abord un contrôle en amont. Aucune poule porteuse de la salmonelle ne doit intégrer le poulailler. Après cela, d'autres mesures de protection sont appliquées. Tous les deux mois, un vétérinaire agréé prélève des œufs pour les contrôler. Et tous les ans, le bâtiment d'élevage doit être vidé pour des infections. En revanche, les œufs ne sont jamais nettoyés car c'est interdit. Cela rendrait en effet la coquille poreuse et pourrait constituer une porte d'entrée pour d'autres bactéries ou résidus de produits chimiques. 

首先,养殖场一般会进行前期检查。任何携带沙门氏菌的母鸡不得进入鸡舍。之后,还会采取其他保护措施。每两个月,一名获批的兽医会取样检查鸡蛋。每年,养殖建筑也必须进行清理以防止感染。但是,严令禁止清洗鸡蛋。因为蛋壳表面其实是多孔的结构,这样做很可能会成为其他细菌或化学残留物的入侵途径。


Selon une experte interrogée par TF1, une faille aurait potentiellement pu intervenir avec la contamination de l'alimentation des poules. "Les rats et les souris sont toujours attirés par l'alimentation. S'ils ont accès à l'aliment, ils vont venir se nourrir et surtout, ils vont contaminer. A priori, il a pu y avoir l'entrée de la salmonelle, vraisemblablement par l'aliment." Ces infections d'élevage restent cependant rares. 

根据法国电视台TF1采访的相关专家,漏洞可能出现在母鸡饲料的污染上。“老鼠和小鼠总是被饲料吸引。如果它们能接触到饲料,就会来觅食,这样尤其容易造成污染。显然,沙门氏菌可能通过饲料侵入。”不过,这种养殖感染仍然是罕见的。



Il est rappelé que "les toxi-infections alimentaires causées par les salmonelles se traduisent par des troubles gastro-intestinaux (diarrhée, vomissements) d'apparition brutale, souvent accompagnés de fièvre et de maux de tête qui surviennent généralement 6h à 72h après la consommation des produits contaminés". "Ces symptômes peuvent être plus prononcés chez les jeunes enfants, les femmes enceintes, les sujets immunodéprimés et les personnes âgées", est-il indiqué. 

报道指出,“由沙门氏菌引起的食源性中毒表现为急性胃肠道症状(腹泻、呕吐),通常伴有发热和头痛,通常在食用污染产品后6小时到72小时内出现。”“这些症状在幼儿、孕妇、免疫系统受损者和老年人中可能更为明显。”


Pour autant, "en l'absence de symptômes dans les 7 jours après la consommation des produits concernés, il est inutile de s'inquiéter et de consulter un médecin", souligne encore Rappel Conso. Même chose si les œufs ont subi une cuisson à cœur avant consommation. La cuisson à cœur des produits (œufs durs, pâtisseries, viandes de volailles…) à +65°C permet de détruire ces bactéries et de prévenir les conséquences d'une telle contamination.

然而如果在食用相关产品后7天内没有症状,则无需担心和咨询医生。Rappel Conso还强调,如果鸡蛋在食用前经过充分烹饪也一样。只要将产品(如水煮蛋、甜品、禽肉等)烹饪至65°C以上就可以杀死这些细菌,避免污染造成的不良后果。


Dans le cadre du rappel, le ministère de l'Agriculture dit n'avoir recensé aucun cas grave de salmonellose.

在此次召回中,法国农业部表示尚未发现严重的沙门氏菌感染病例。



词汇积累

contamination  n.f. 传染,感染,污染

bactérie  n. f. 细菌

élevage  n. m. 饲养,畜养

volaille  n. f. <集>家禽

diarrhée  n. f. 腹泻

œuf dur


字面意思是「坚硬的蛋」,在法语中指的是「水煮蛋」或「煮熟的鸡蛋」,表示蛋被煮至蛋白和蛋黄都凝固的状态。这种蛋可以直接食用,也常用于沙拉、三明治或者切片作为其他菜肴的配料。



Ref :

https://www.tf1info.fr/sante/oeufs-contamines-a-la-salmonelle-un-nouveau-rappel-intermarche-system-u-partout-en-france-2331035.html

https://www.lefigaro.fr/conso/risque-de-salmonellose-de-nouveaux-oeufs-rappeles-partout-en-france-20241028

https://lirelactu.fr/source/le-parisien/e9116dfa-d42d-489c-9f96-c250ce824194

https://www.leparisien.fr/societe/sante/salmonelle-comment-une-mousse-au-chocolat-suspecte-a-entraine-le-rappel-de-trois-millions-doeufs-26-10-2024-J3IQKWX7DNA27KOC45QHGJZT6U.php

你可能错过了
👇👇




更多精彩内容
欢迎关注


👇双十一限定·课程畅学特惠👇

【阅读原文】也可一键直达~

沪江法语
在娱乐中轻松学法语~法国精彩资讯、法语学习干货、备考留学信息、法语圈福利活动……
 最新文章