真希望20岁时就懂得这个道理

文摘   2024-10-27 16:30   山西  


每个人都会说“该死,我真希望我在20岁/25岁/30岁的时候就明白这些道理”之类的,如果你更努力学习或更早开始工作,今天的你会怎么样?

当然你本可以做得更好,表现得更好,但所有当初做的决定导致的当下的结果都是不可逆转的。如果有机会和20岁的自己对话,你会告诉自己什么? 
If I had a chance to talk to my 20 year old self,  I’d tell myself this: learn to trust yourself. If you learn to trust yourself and develop faith  in your own abilities to solve your own problems,you will feel at home  wherever you are in the world.
如果我有机会和20岁的自己对话,我会告诉自己:要学会相信自己。如果你可以学会相信自己,并树立起对自己解决问题的能力的信心,那么无论你身处何地,将都能够应对自如。
I don’t think there’s a greater prize in life than faith in your own capacities to survive  and thrive. It’s of inestimable value. And the younger me would probably ask me  how, “how do I learn to trust myself?”The Royal Society has a motto:  “nullius in verba”, which roughly  translates to “take nobody’s word for it”. “Take nobody’s word for it.” that’s what  I would tell myself, “not even my own.”.
我认为人生最珍贵的东西,莫过于对自己生存和发展能力的信心,它的价值是不可估量的,而年轻的我可能会问该怎么做,"我怎样才能学会相信自己?"英国皇家学会有一句座右铭:大致意思是 "不必相信任何人的话"“不必相信任何人的话”,这就是我要对自己说的,“甚至我自己的话也不要信”
Verify all things for yourself, come up with  your own beliefs, and try to disprove them. And as you disprove your own beliefs,  eventually you’ll stumble upon a belief  that you can’t disprove, try as you might. And as your list of unshakeable beliefs  grows, you will develop a trust in yourself that is not naive. You will trust  yourself not because you choose to,  but because it’s the inevitable byproduct  of not being able to disprove yourself.
亲自验证所有事情,总结出自己的想法,并尝试反驳它,随着你逐个反驳自己的想法,最终你将会发现一个尽你所能去尝试也都无法再反驳的想法,而当你不可动摇的信念逐渐增加,你就会对自己产生一种并非出于无知的信任感,你会相信自己,不是因为你选择相信,而是因为这是你无法反驳自己之后的必然结果。
I would tell myself to ask questions, propose  answers, and falsify those answers. I would tell myself to destroy all my precious beliefs,  because the truth needs no protection. Only those beliefs which cannot crack under pressure  carry the potential of being valuable diamonds.
我会告诉自己,提出问题,提出答案,并否证这些答案,我会告诉自己丢弃那些悉心守护的信仰,因为真理不需要保护,只有那些在重压下仍无法被摧毁的信念,才有可能成为有价值的钻石
Here’s an example. Vanessa struggles with focus,  so she states her problem in the form  of a question: why can’t I focus? She gives herself an answer:  I have a medical condition. So she goes to the doctor to get checked up,  and the doctor tells her everything is fine. So that answer is, in theory, disproved. So she states another answer: I can’t  focus because of external distractions.
有这样一个例子,凡妮莎发现自己很难专注, 因此她用提问的形式来说明她的问题:为什么我做不到专注?她给自己一个答案:我患了某种疾病。因此她去找医生进行检查,医生告诉她一切正常,所以这个答案在理论上是不成立的。于是她又想出了另一个答案:我无法专注是因为外界的干扰。
So she starts to eliminate noise from the  background, take away distracting items,  and go to the library if she  needs to. This works for a bit, but eventually she finds herself  getting distracted by her own thoughts.
所以她开始消除周围环境的噪音, 拿走会让她分心的事物,并在需要的时候去图书馆,这种方法起到了一点作用,但最终她发现自己还是会因为自己的想法而分心。
So she disproves her last theory, it’s not just external distractions that are  stopping her from focusing. So she comes up with another answer: I can’t focus  because of external and internal distractions.
于是她又推翻了她上一个理论,并不是外界的干扰导致她无法专注,于是她又想出了另一个答案:我无法专注是因为内部和外部两方面的干扰。
So she sorts out these internal distractions,  something I talked about doing in another video, link in the description if  you want to check it out,  and she finally achieves the  level of focus she wants. Her working theory, that she  hasn’t been able to disprove yet, is that focus occurs when external and  internal distractions are fully eliminated,  and she has individual processes  for eliminating these distractions. 
于是她理清了自己内心的杂念,我在另一个视频中谈过这件事,如果你想看的话,我会把链接放在描述中经过努力她终于达到了她想要的专注程度,她当前仍在实践的、无法推翻的理论是,当外部和内部的干扰都被完全排除后,人就可以做到专注。
And she develops a trust in her  abilities to focus when she needs to,  because she’s gained reliable insight  into the workings of her own mind. So Vanessa goes through a process  of asking herself a question,  coming up with an answer, and trying  to disprove that answer. Going through this cyclical process allows her to discover  valuable insights about the world and herself.
并且她通过自己逐步的努力来消除这些干扰,在这个过程中她对自己在必要时专注的能力,逐渐有了自信,因为她对自己的思维运作,有了准确可靠的了解,所以凡妮莎经历了这样一个向自己提出问题,想出答案,再尝试否证答案的过程,经历这个周期性的过程,使得她对自己和这个世界都有了独特的见解。
And Vanessa continues this process for other areas  of her life too, figuring out what foods are best for her to eat, what workouts are good, what she  should study in university, so on and so forth. And slowly she learns to trust her own  abilities to navigate through the world and accomplish the goals she sets for herself.   
凡妮莎还在生活的其他领域应用这一过程,了解了什么食物最适合她吃,什么锻炼最有益,她应该在大学里学习什么,等等,慢慢地,她学会了相信自己的能力,可以游刃有余地应对这个世界,并实现她为自己设定的目标。
This question-answer-falsification  process may seem tedious,  but I think it’s necessary, because  it’s really the only way Vanessa can  develop her abilities to successfully  navigate through the world on her own. And I’d leave my younger self with this. I know  you want directions. You want the exact turns,  left, right, left, left, that are going to get  you to where you want to go. You want the tactic,  or the book recommendation, or the  app, or the step-by-step system  that’s going to get you where you want to go.  Directions only work if someone knows your exact  starting point and your exact ending point. You  will mostly never get good directions in life.  
这个由问到答再到否证的过程,看似很繁琐,但我认为这是有必要的,因为只有这样,凡妮莎才能得到成长有能力独立应对这个世界,我会告诉年轻的自己,我知道你渴望有指引,你想知道准确的转向,左,右,左,左,指引你去到你渴望的地方,你想知道方法,或书籍推荐,或应用程序,或按部就班的系统,帮助你实现目标,但只有当你知道你确切的起点和终点时,指引才是有用的。
Then you might become more sophisticated,  and instead of looking for directions,  you’ll begin looking for a map. A map of the  territory so you can guide yourself from your starting point to your end point. The thing is,  all maps eventually become false. If you wait long enough, even the mountains and the oceans  move. So you may find a good map, but all maps eventually become false and unreliable. In the  end, what you were searching for was a compass.  
你的人生多半没机会得到悉心的指引,了解了这一点之后你可能会变成熟一些你不会再寻求他人的指引,你会开始寻找地图,一张你追求的领域的地图,以便你可以通过它来指引自己,从你的起点到终点,问题在于,所有的地图最终都会失效,如果你等得够久,甚至山海都会移动,所以你也许能找到一张有用的地图,但所有地图最终都将失效,靠不住,到最后,你要找的是一个指南针。
Something that could always point you to True  North. And this compass is inside you, but it needs to be calibrated. Get to work calibrating it  as soon as you can, that way you can always find  out where you need to go, from where you are. If  you can do that, you don’t need any other advice.
一个总能为你指明正确的方位的东西,而这个指南针就在你的内心,但它需要校准,尽快去校准它,这样你就可以随时从你所在的地方,确定你要去的地方,如果你能做到这一点,那么你将不需要任何其他建议。
But nullius in verba. Don’t take my  word for it. Verify it for yourself.
仅仅"不必相信任何人的话"这一句就够了,不要相信我所说的,亲自去验证一下吧。

来源:ONE字幕组






点个在看你最好看

酷艾英语
《奇葩说》、《超级演说家》选手,北大毕业托福口语满分的艾力老师官方公众号。和百万知识青年一同成长,酷爱生活!
 最新文章