是不是每次看到它们三个同时出现在完形填空的选项中都要抓耳饶腮,倒吸一口凉气?
因为其拼写和意思都很相似,这三个单词常常会被误用。其实它们都起源于拉丁单词“secure”,无怪乎它们的意思有重合的部分。
广义上,这三个动词都意味着确保或担保。但其中又有哪些细微的差别,今天,一起来学习一下!
(图源:全景视觉)
assure是及物动词,侧重指消除某人思想上的怀疑或担心,从而有达到目的的保证感。在大多数意义上,assure表示人们的担忧正在得到解决。
常用搭配:
assure sb of sth 使某人确信某事;向某人保证某事
例句:
She's perfectly safe, I can assure you.
我可以向你保证,她绝对安全。
insure也是及物动词,意指通过保险在经济上保护自己。insure在最佳用法用于承保财务风险。
例句:
Make sure you insure your camera against loss or damage.
一定要给你的照相机投保,以防丢失或损坏。
顺便学一下保险公司的表达:insurance company
例句:
Insurance companies are normally willing to insure anything.
保险公司一般说来愿意承保一切东西。
ensure是及物动词,表示确定或保证,侧重使人相信某个行为或力量产生的结果。
例句:
Nothing can ensure the continuance of love.
没有任何东西能够保证爱情永远不变。
简单来说,assure指人,ensure指物,insure指钱,ensure和insure很像,但是侧重金融经济方面更常用insure。
如何又快又牢地记住这三个单词,再教大家一个好方法:
insure因为它涉及财务和承保风险。通常,需要购买insurance(保险单)。这两个词都以Insur开头。
ensure里面有两个e,就像guarantee (保证)一样,所以是保证的意思。
最后提一下assurance和insurance在保险公司名称中的应用:
欧洲的人寿保险公司用assurance,主张所有投保人都会死亡,而且肯定会有人得到这笔钱,这样确保继承人得到一定收入。
而美国保险公司则是insurance,覆盖生活以及火灾、盗窃等方面。
来源:译·世界、沪江英语
点个在看你最好看