老板说“ballpark”可不是要“去棒球场”,别理解错了!

文摘   2024-11-18 16:30   山西  


如果你们正在开会,老板忽然说了一句"Let's ballpark this",你可别一头雾水,这……这……是在说棒球场吗?

打什么球打球,当然不是这么理解了,这八杆子也打不着,赶快了解,不然被boss问到答不出就尴尬了 

1. "ballpark"怎么理解?

现代职场,所有的工作成果都要用数字说话。

所以作为一个打工人,你经常会听到老板的提问: "Can you give me a ballpark figure?",这句话中藏着的知识点可不少。

ballpark虽然在美式英语中的确有棒球场的意思,但现在口语中多指"大约的,大概的,估算的"。


在口语中的常见搭配有:in the (right) ballpark 大致正确; 差不多

▐ 例如:
  • Their estimate is in the right ballpark.

    他们的估计大致正确。


也可以搭配figure,完整表达就是"a ballpark figure",指"近似数",大致准确的估计,在合理的范围内估算的数字。

▐ 例如:
  • Can you just give me a ballpark figure?

    能不能给我一个大概的数字?


所以,假如你是公司的财务,老板问你上个月水电费总共多少钱,"Just give me a ballpark figure.",你只需要大概给老板一个数据就行,不用太过精确。

有时会简化为ballpark,你就要知道这个ballpark是ballpark figure的意思

再给大家介绍这个表达另外的一个用法。

当会议话题没有什么进展的时候,老板也喜欢说Let's ballpark this,就是要你们集思广益一下,潜台词就是,赶紧给我想办法,把问题给我解决了!

那除了上面介绍的ballpark,还有哪些"职场黑话"值得注意呢?我们接着往下看 ↓

2. 你必须了解的"职场黑话"

下面要介绍的这个表达,跟ballpark有异曲同工之处。

如果你老板叫你"get your ducks in a row"”,千万别傻乎乎地去买几只鸭子回来,开个玩笑,我知道大家也不会真的这么去做,那到底这句话怎么理解呢?

 1. get your ducks in a row 

这句话的意思是"准备完全然后开工",其实仔细想想,把鸭子排好不就是要赶鸭子上架吗?所以,这句话还是很容易理解的。

▐ 例如:
  • Better get all your ducks in a row at work before you leave for Shanghai. 

    你出发去上海之前,最好把所有公事都安排妥当。


 2. throw your weight around 

这里的重量其实是抽象化的,代指"压力、权力",更进一步理解就是用权力去压住别人以掌控局面,再简单粗暴点来说,就是仗势欺人的意思。

▐ 例如:
  • Don't throw your weight around unless you absolutely have to.

    不要仗势欺人,除非你必须那样。


除了上面两个容易被误解的职场表达,在工作的场合里面,你说的每一句话都要经过仔细考量,尤其是你要进行某种"提议"的时候。举个例子"I think we need to buy a new copier.",我想我们需要买一台新的复印机。

说出这句话之前,必须要说明"Our copying machine has broken down again.",也就是复印机又出毛病了,以作为提案的依据。

或者是更加客气一些的提议,可用"suggest"来表达,如"I would suggest we buy a new copier."等等,你可以根据你的语言习惯来表达。

这样就会显得你更加有职业素养,职场达人内味儿就出来了。


来源:华研英语








点个在看你最好看

酷艾英语
《奇葩说》、《超级演说家》选手,北大毕业托福口语满分的艾力老师官方公众号。和百万知识青年一同成长,酷爱生活!
 最新文章