中国出版集团公司
双语名著无障碍阅读丛书
(英国)R-M-巴兰坦
(含下图)
《珊瑚岛》
第3章 “椰子和别的东西”
( "Coconuts And Other Things" )
我们坐在一块大石头上,开始清理东西。在离船上岸后,我的伙伴已经脱掉了湿衣服,在太阳下摊开晒干。尽管风很大,晴朗的天空里却没有一丝云彩。他们也脱下了我的湿衣服晾在大石头上。穿好衣服后,我们把口袋翻过来仔仔细细地查找,把找到的东西放在面前一块平整的岩石上。因为每个人都很清楚我们当前的处境,所以才这样急于把口袋翻个底朝天,生怕漏掉任何东西。把所有的东西收集到一起后,我们看到全部财产有:
一、一个单刃的小水果刀,很钝,而且中间折断了。刀刃上还缺了几块。(彼得金带着他惯有的幽默,说这样的好处是既可以当锯子,又可以当刀。)二、一个没有铅芯的黄铜做的旧铅笔套。三、一段大约六码长的细绳。四、一根织帆人用的针,细的那种。五、船上的望远镜。船沉的时候,这架望远镜刚好在我手里,落水以后我还一直紧紧地抓着它。在我躺在岸上昏迷不醒的时候,杰克费了很大的劲儿才把它从我手里拿出来。六、杰克总是带在小指上的一个戒指。另外就只剩下我们身上穿的衣服了。
我们边清理边谈论着这些东西,杰克突然叫了起来:
“桨!我们忘了那条桨!”
“那能用来干什么呢?”彼得金问,“岛上有足够做一千条桨的木头。”
“没错,彼得金,”杰克回答说,“可那桨的一头有一小块铁,这对我们可能有大用处。”
“说得对,我们去把它取回来,”我说。随着话音,我们三个都站起来,向海滩跑去。因为失血过多,我仍然觉得有些虚弱,所以很快落在了同伴的后面。总是很关心人的杰克,注意到了这一点,就回来帮我。暴风雨已经突然停下来了,就好像它用尽了力气把我们的船吹到礁石上撞翻后,就无事可做了!
我们脚下的海岛山丘起伏,长满了各种异常美丽、五颜六色的树和灌木。说真的,除了椰子树我当时对其他植物的名字一无所知。因为在出发前我就见过许多椰子树的图片了,所以一眼就能认出它。白色的沙滩像一条银链环绕着翠绿的海岸,不时有细碎的海浪冲上来。这种情景很令我吃惊,因为我记得在家乡的时候,暴风雨过后,海上的巨浪要持续很久才会平息。但是当我向海里望去的时候,就立刻找到了答案。
在离岸边一英里以外的海里,巨浪像一堵绿色的墙比,翻卷着冲向低矮的珊瑚礁,发出惊天动地的轰鸣声。海浪在礁石上撞得粉碎,形成了白色的水雾。这些水雾有时飞得很高,在很多地方能看到绚丽的彩虹。很快我们就发现岛的四周都被珊瑚礁包围着。在海浪到达海岛之前珊瑚礁削弱了它的力量。珊瑚礁以外的大海里,因为暴风雨的关系海浪汹涌澎湃,但是在珊瑚礁里的海水却像池水一样平静。
正当我们凝神注视着远方的时候,被彼得金的大叫吓了一跳。我们向海边望去,看见他又蹦又跳,一次又一次地用尽力气企图把什么东西从海滩上拔出来。
“真的,他可真是奇怪,”杰克边说边扶着我的胳膊急匆匆向前走,“来吧,我们去看看到底是什么?”
“在这儿呢,伙计们,来啊,这正是我们要的。”我们走近时,他一边用力拔着,一边向我们嚷道,“头等货!”
我得说我们的伙伴彼得金经常用一些奇怪的词,有时连我都不能明白他的意思。
走到近前,我们发现彼得金正试图把嵌在桨里的斧子拔出来。还记得吧,船沉的时候,杰克想用这把斧子砍断系着桨的绳索,但斧子却嵌进桨里。
直至现在斧子依然深深地嵌在里面,彼得金使尽全身力气也无法将它拔出来。
“啊!这真是太好了,”杰克边说边将斧子从木头里拔了出来,“真是太幸运了!这比一百把刀子都管用,况且它的刀刃还很新,很锋利。”
“斧柄也挺结实的!我的胳膊都快被拔出来了,”比彼得金也叫道。
我们把桨同其他东西放在一起,打算以后把木头烧掉,这样就可以把铁弄下来。
当我们把桨放在摆着我们全部财产的石头上后,杰克说:“小伙子们,岛的后面离我们只有大约四分之一英里远,咱们的船就是在那里沉的,我们去看看是不是还有什么其他东西被冲上岸了。我并不指望会找到什么,但也不妨去看看。等我们回来的时候,就该是吃晚饭和准备睡觉的时候了。”
“好的!”我和彼得金同时喊道。杰克说什么我们都会同意,因为他无论年龄、力气和个头都比我们要大得多,更何况他是个聪明绝顶的家伙。我想,即便是年龄比杰克大的人,也会选他当头儿的,特别是在他们期望有人能带领他们去冒险的时候。
我们在白色的沙滩上快步走着,落日的余辉在沙滩上强烈的反光把我们的眼睛弄得生疼。彼得金突然想到除了在四周到处生长的各种野果子外,我们什么可吃的东西都没有。
“我们怎么办,杰克?”他伤心地说,“可能这些野果子都不能吃,我们会被毒死的!”
杰克回答说:“不用怕,我注意到一些野果和我们家乡山上的野果子很相像,况且几分钟前我还看到一两只从没见过的鸟儿吃了它们。鸟儿没被毒死,那我们也不会死的。再向上看,彼得金,”杰克用手指着椰子树的树冠接着说,“我们什么时候都会有这种果子吃。”
“太对了!”彼得金叫道,他是个观察力不够敏锐的孩子,头脑里又充满了其他的念头,所以根本没注意到像头顶上的棕榈树果子那样高的任何东西。
但是无论我的这位小朋友有什么样的小缺点他的行动可算是十分敏捷。告诉他有果子吃的话音还没落,他已经爬上了高高的树干,几分钟后,手里拿着三个巴掌大小的果子又爬了下来。
杰克说:“现在最好先留着这几个果子,等我们回来吃。我们得先干完活再吃东西。”
“遵命,头儿。走吧,”彼得金大声回答,边说边把果子放进自己的口袋里。“说真的,我现在根本就不想吃东西,就是很渴,要是能找到水就好了。真遗憾,这儿连水的影子都没有。喂,杰克你怎么什么都知道啊?你说你从来没到过南海,你怎么能说出这么多树的名字呢?”
杰克笑着回答:“你马上就能知道我并不是万事通,彼得金。我从小就非常喜欢读游记,从中我学到了许多你也许还不了解的东西。”
“噢!杰克,你说的这些可真没道理。如果你一开始就告诉我你所知道的一切都是从书本上学到的,我对你的看法可能会完全不同,”彼得金大声叫道。
“好的,彼得金,我们等着瞧吧,”杰克说着在一棵椰子树下站住,“你刚才不是说你渴了吗?现在你上树摘一个椰子下来,不要熟透了的,摘一个青的,不太熟的。”
彼得金很吃惊,但看到杰克认真的样子,只好听从了。
杰克又说:“现在,在椰子上挖一个洞,老伙计,把它凑近你的嘴巴。”
彼得金照着吩咐做了。看到他那极富表情的脸上瞬息间的变化,我们不禁笑出了声。他把椰子端到嘴边,仰起头喝着流出来的汁水,眼睛因吃惊而瞪得有平常的两个那么大,喉咙里不停地吞咽着,满意的微笑浮上了他的脸。最后他停下来深深地吸了一口气,叫道:
“太棒了!真是太棒了!哎,杰克,你是个好样的,是我这辈子见到的最棒的人。尝尝这个!”他说着把椰子送到我嘴边。
我马上喝了一口。的确,我也没有料到流入喉咙里的椰子汁是如此美妙,它特别清凉、甘甜,但又有些辣味。我把椰子递给杰克,他尝了尝,说:
“彼得金,你这个怀疑论者,除了在家乡商店里卖的,我从来没见过、也没尝过椰子。但我曾从书里读到过青椰子里有这玩艺儿,你瞧,这是真的。”
“请你告诉我,熟椰子里又有什么玩艺儿呢?’
彼得金问道。
杰克回答说:“它中间是空的,里面有些像奶汁似的东西,虽然不太解渴,但我相信它们是极好的食物。”
彼得金大声嚷道:“在同一棵树上既有好吃的又有好喝的,在海里洗澡,在岸上睡觉,所有这一切还都是免费的!我亲爱的伙伴们,我们生活中需要的一切都应有尽有。这里一定是古时候的伊甸园,好哇!”彼得金把他的草帽扔向天空,一边高兴地沿着岸边狂奔,一边像个疯子似的大叫着。
现在我们来到了船沉没的地方,这里的珊瑚礁一直向海里延伸,几乎和环岛的暗礁连在一起。尽管我们在珊瑚石中仔细地寻找,却一无所获。
我们回来的时候天已经快黑了,登山只能推迟到明天进行了。我们必须趁现在还看得见,从一棵不知名的树上砍下大量树枝和阔叶,用它们建起一间房子,准备在那里过夜。我们把树叶和干草都铺在地上以后,就准备吃饭了,但是直到这时我们才第一次意识到没法生火。
“噢,这可是个难题!我们怎么办?”彼得金说,我们俩都看着杰克。每当有困难的时候,我们总是看着他。
杰克好像也不知道该怎么做。
“在海滩上,倒是有足够多的石头,”他说,“但没有铁,光有石头也没用。”
“噢!我有主意了。”彼得金叫着站了起来,“望远镜——那块大玻璃能点着火!”
“你忘了,太阳已经下山了,”我说。
彼得金沉默了。
“好了,伙计们,我想出来了!”杰克叫道。他站起来从旁边的一棵灌木上砍下一根树枝,把叶子都弄掉。“我记得在家乡时有一次看别人这么做过。给我一根绳子。”
杰克很快把绳子和树枝绑成一张弓。然后又从一个枯树枝的末端砍下大约三英寸长的一段,把两头都削尖。他把弓弦绕在这截枯枝上,在身上放一片木头做保护,再把短树枝的一端顶在木头上,另一端顶在一块干木头上,在干木头上用弓猛烈地来回锉动。只几秒钟,干木头就开始冒烟了。一分钟不到,它着起火来。又过了大约一刻钟的时间,我们就在能烤熟一头羊的火堆旁吃椰肉喝椰汁了。烟雾和火苗冲上我们头顶上的宽宽的棕榈树叶,把我们的草房照得异常温暖。
| 观堂中文
课程创新并践行自2010年至今,观堂文学院;观堂少年书房
| 咨询
Minerva Academy | 观堂中文
文字 · 语言 · 文学 · 艺术
领悟或者可以豁然开朗,理解却是循序渐进的。
“人们自以为他们的心灵在操纵语言,可是往往适得其反,是语言在统治他们的心灵。”(培根)
“是谁传下这诗人的行业,黄昏里挂起一盏灯。(佳馨雅新柏豪)”