□ 特稿
论庞德《神州集》和《七湖诗章》中的神州生命精神架构
□ 话语学研究:学术伦理研究专题
对外语教育中研究伦理的思考:回应黄国文教授的论文
人工智能时代语言研究中的伦理问题
杨炳钧 (45)
微观伦理视阈下伦理灰色地带问题探究——以文本挖掘研究方法为例
张珍真 (54)
□ 外国文学与文本研究
机器法则、至善法理与人之情感:论《如我这般的机器》中的“罪”与“罚”
创作童话中哥特元素的教诲机制研究
论米沃什对艾略特“荒原风”的接受与修正
熊焕颖 (90)
□ 翻译研究
语言景观外译社交语用失误探察
中国古典诗歌英译本的海外接受研究——以《诗经》英文全译本为例
李广伟 李宝虎 何婷 (111)
译者角色化与翻译社会化——周煦良译者行为研究
从个人志趣到学术探索——《春秋繁露》英译史钩沉
□ 外语教育与教学论坛
外语专业学生传播当代中国能力:认识现状与教学参考
构式语法应用于外语教学的理念、原则和方法
李霓 罗生全 (155)
英语专业教学中学术英语能力培养现状分析
论庞德《神州集》和
《七湖诗章》中的神州生命精神架构
陶家俊
(北京外国语大学 英语学院,北京 100087)
摘要:本文借鉴德国文化哲学家奥斯瓦尔德·斯宾格勒的文化生命有机论,从跨文化视角聚焦英美现代派诗人埃兹拉·庞德《神州集》和《七湖诗章》中以诗显诗的跨文化诗艺构造,具体表现为神州生命的 现世唯美精神架构、道家精神架构、禅宗和儒家精神架构。庞德对神州文明精神生命跨文化移植呈现三条路径:形诗、音诗和意诗的融通;以汉字和汉诗为灵感的异位时空重叠、并列、参照或融合;对画与诗,诗、思想与历史,道家、佛教和儒家,古与今、西方与东方界线的僭越。经过庞德跨文化诗艺构造后的神州生命形态所浓缩的,原初象征表现出以“道”为根源,兼容世俗情爱关怀、宇宙生命关怀、禅宗心灵救赎关怀和儒家圣治文明理想的复合特征。
关键词:埃兹拉·庞德;神州生命;跨文化诗艺构造;跨文化移植
对外语教育中研究伦理的思考:
回应黄国文教授的论文
文秋芳
(北京外国语大学 中国外语与教育研究中心 / 国家语言能力研究中心,北京 100089)
摘要:本文首先讨论了黄国文教授论文“应用语言学教学与研究中的伦理问题”的创新之处:(1)指出我国学者对伦理问题认识的片面性;(2)突出了伦理问题中研究者的主体性;(3)指出了判断伦理问题的主观性。在此基础上,本文提出了目前研究伦理分类中的两点不足之处:(1)缺乏明确的价值取向引领;(2)分类缺乏互动联系。针对这两点不足,本文尝试提出了外语教育研究伦理动态关系框架。
关键词:应用语言学;外语教育;研究伦理
研究伦理中的知情同意
黄国文
(澳门城市大学 人文社会科学学院,澳门 999078)
摘要:“知情同意”是一条重要的伦理原则,最早用于医学研究和临床医疗领域,主要是指在进行医学研究或医学治疗之前让参与者(被试、患者)知情,了解该试验或治疗行为可能带来的影响,并对是否同意参与该项试验或治疗做出决定。本文首先介绍医学研究和临床医疗中出现的与知情同意有关的事件,然后讨论语言学与应用语言学研究中的知情同意问题,通过一个假设的研究项目来分析知情同意问 题与研究项目之间的关系。本文的目的是提醒语言学与应用语言学研究者在从事涉及人类参与者的研究时,要注意征得被试的知情同意。
关键词:伦理;知情同意;被试;实验
应用语言学中的伦理教育
——以澳门城市大学应用语言学课程为例
金立贤
(澳门城市大学 人文社会科学学院,澳门 999078)
摘要:应用语言学在研究实施中的伦理思考成为全球高等教育当前关注的问题。在中国高等教育中,对研究或专业培训的伦理教育的投入似乎不一致。尽管个别教学人员可能会在没有任何标准化课程设计的情况下提及研究和职业实践的伦理问题,但语言、语言学和应用语言学等各类课程里似乎没有提供 以实证研究为主体的特定伦理课程。澳门城市大学的应用语言学博士课程把伦理问题作为一个重要的学习内容,并专门设置了一门博士生的研究方法与研究伦理课程,强调学生必须在课程作业和最终论文 实证研究和设计时全面考虑伦理问题。本文介绍澳城大应用语言学课程在伦理教育方面的探索,讨论应用语言学研究中要考虑的伦理原则和目标、此课程的结构和内容,以及用相关的案例理解伦理问题本 质时面临的挑战。
关键词:伦理;伦理教育;应用语言学;高等教育
人工智能时代语言研究中的伦理问题
杨炳钧
(中山大学 国际翻译学院,珠海 广东 519082)
摘要:语言研究中的伦理问题十分重要,却一直没得到应有的关注。近年来人工智能获得了较大成功,引起了伦理方面的广泛讨论。本文概述了“伦理与道德”的有关重要思想,重点讨论人工智能时代语言研究中的伦理问题。未来的人工智能在推动语言研究中学术伦理进步方面大有可为,可在科技查重、监督管理、评审、研究方法辅助、科技个性化管理等方面发挥作用。在人工智能的介入下,未来语言研究能更加精准地满足各种伦理规范,做到道德约束与伦理规范合二为一。
关键词:语言研究;伦理;人工智能
微观伦理视阈下伦理灰色地带问题探究
——以文本挖掘研究方法为例
张珍真
(广东财贸职业学院 基础教育学院,广州 510445 ;澳门城市大学 人文社会科学学院,澳门 999078)
摘要:微观伦理着眼于研究中情境化的具体问题,研究采用微观伦理视角,聚焦于人文社科领域中的伦理灰色地带问题,本文以当前广泛应用于各个领域的文本挖掘研究方法为例,对 100 篇相关学术文献进行内容分析,发现 52%的文献未明确提出伦理意识,而提出伦理意识的文献从参与者立场出发的较少。研究指出,文本挖掘研究方法的伦理灰色地带问题包括:参与者隐私保护、数据获取的合法性、分析的客观公正性、知情同意的确认、以及平台商业利益的维护。研究最后提出基于不同研究阶段的伦理框架参考。
关键词:微观伦理学;应用语言学;文本挖掘;伦理灰色地带;数据隐私;知情同意
机器法则、至善法理与人之情感:
论《如我这般的机器》中的“罪”与“罚”
朱云
(扬州大学 外国语学院,江苏 扬州 225000)
摘要:伊恩·麦克尤恩的《如我这般的机器》虚构了坚守人类法律的“道德模范”——人形机器亚当与亚当的所有者查理、查理的女友米兰达在应对米兰达构陷格林奇事件中的法理与情感冲突及该冲突导 致的终极结果,即查理击毁了拥有自我意识的亚当。作者借此冲突展现了人机共存的短暂社会画面,也给读者留下了思考的话题,即人类做好与“如我这般”有意识的机器共存的准备了吗? 从“罪”与“罚”的视角聚焦“格林奇之罪”“米兰达之罪”和“查理之罪”,探讨亚当坚持至善法理却又违背机器法则的矛盾根源,考察米兰达情理为先的行为动机与法律原则执行之间的冲突,细查查理击杀亚当后的复杂伦理情感,审视“罪”与“罚”的内涵及作者对后人类时代有意识的机器权利的深层思考。
关键词:伊恩·麦克尤恩;《如我这般的机器》;机器法则;法理;情感
创作童话中哥特元素的教诲机制研究
赵一凡 徐德荣
(中国海洋大学 外国语学院,山东 青岛 266000)
摘要:针对优秀创作童话中备受争议的哥特元素何以存在、有何意义的问题,本文认为创作童话中的哥特元素具有不可替代的教诲功能,而其教诲功能的实现便是哥特元素在儿童心底播撒光明的原因。就哥特元素教诲功能的实现机制,本文借助文学伦理学批评视角,以安徒生、王尔德童话为例,探索了实 现教诲的情感机制与叙事机制,认为基于哥特式情感线索的情感反应作为情感机制、哥特式“ 非黑即白”的叙事呈现作为叙事机制,帮助儿童在“诡异”的哥特式语境、“惊奇”的哥特式心境中,通过与人物共情与移情,熟悉、模拟善恶选择,不仅完成“人”的身份确认,也逐渐养成理性情感,形成健康的社会伦理与自我伦理,实现伦理平衡。
关键词:创作童话;哥特;文学伦理学批评;道德教诲;教诲机制
论米沃什对艾略特
“荒原风” 的接受与修正
熊焕颖
(中国人民大学 文学院,北京 100872;桂林学院 人文学院,广西 桂林 541006)
摘要:2022 年是大诗人艾略特的《荒原》出版的一百周年,这首诗在欧美乃至世界诗坛产生了巨大而深远的影响。而 20 世纪重要的诗人米沃什早年因为翻译《荒原》而受到艾略特诗风的影响,尤其是他在二战后出版的诗集《拯救》在诗歌意象、创作手法、诗学观念等方面皆不同程度受到艾略特的影响。但米沃什并非亦步亦趋地模仿艾略特,而是凭借自身的天赋和创造力抵抗来自艾略特的“影响的焦虑”,修正和克服了艾略特现代主义诗歌中的某些“不合理因素”,并由此逐渐形成了属于自己的独特诗歌风格。
关键词:米沃什;艾略特;“荒原风”;现代主义;影响的焦虑
语言景观外译社交语用失误探察
刘丽芬1,2 裴湘琳2
(1.黑龙江大学 俄语语言文学与文化研究中心,黑龙江 哈尔滨 150006;2.广东外语外贸大学 西方语言文化学院,广东 广州 510420)
摘要:我国语言景观外译错误屡见不鲜,涉及语言与文化各个层面。错误的语言景观轻则难以发挥其效能,重则诱发不良后果。国内语言景观俄译的社交语用失误主要体现为内外不分、文化误译,前者表现为言辞失当、忽视受众;后者表现为原文文化因子流失、译文和原文文化因子相斥和译文有失得体或 触犯禁忌等。本研究旨在为整饬与规范语言景观外译提供借鉴,为政府制定相关政策、规范语言景观外译提供依据,为政府、企业乃至个人拟制外语景观提供参考。
关键词:语言景观;俄译;社交语用;错误分析
中国古典诗歌英译本的海外接受研究
——以《诗经》英文全译本为例
李广伟1 李宝虎1,2 何婷3
(1.南华大学 语言文学学院,湖南 衡阳 420000;2. 南京师范大学 外国语学院,江苏 南京 210003;3. 东南大学 外国语学院,江苏 南京 211289)
摘要:中国古典诗歌是中国古典文学宝库的瑰宝,其英译工作和在海外的接受对中国文化“走出去”意义重大。译者的诗学观念构成了译本接受的基础性要素;成熟的赞助人体系为译本接受的关键性要素;顺应受众需求则为译本接受的决定性要素。
关键词:中国古典诗歌英译;《诗经》;海外接受
译者角色化与翻译社会化
——周煦良译者行为研究
马冬梅
(兰州理工大学 外国语学院,兰州 730050)
摘要:在周煦良翻译活动的早期,他以诗人的身份译诗,在选材上虽然以“求真”的文学性文本诗歌为主,策略上却出于 “新诗诗体建设”务实之需而采用了一些变通方法;在翻译活动的中期,他带有明显的“制度化译者”色彩,在选材上意志性(自主性)受限,策略上因 “文艺为政治服务”的务实之需采用了全译和变译相结合的策略;在翻译活动的后期,他作为学者的语言性译者角色占据主导地位,在选材上自主性明显提升,虽然仍有 “社会主义新文化建设”的务实之需,但策略上采用了以求真为本的深度翻译策略。
关键词:译者行为批评;译者角色化;翻译社会化;周煦良
从个人志趣到学术探索
——《春秋繁露》英译史钩沉
吴雨轩1 徐云秋2
(1.华北理工大学 外国语学院,河北 唐山 063210;2.烟台大学 外国语学院,山东 烟台 264005)
摘要:西汉“儒家宗”董仲舒结合阴阳学说重新阐发了儒家思想,使其成为中国社会思想的正统,《春秋繁露》集中反映了董学思想的精粹。该著作的英语译者以汉学家为主,译者对其学术探索逐渐超越个人志趣,董学研究专家的投入使译文更加呈现学术化的特征。作为典籍外译的一个缩影,《春秋繁露》英译史在翻译主体、翻译受众和翻译策略上为当下推进中国典籍的跨文化传播提供了借鉴。
关键词:《春秋繁露》;董仲舒;典籍;英译
外语专业学生传播当代中国能力:
认识现状与教学参考
胡朋志 钱衡
(绍兴文理学院 外国语学院,浙江 绍兴 312000)
摘要:培养外语专业学生传播当代中国能力是我国高校外语专业的新使命。但目前外语界对如何培养这一能力缺乏系统认识,更缺乏实践经验。研究综合采用了问卷和访谈的方式,调查了3省9校590名外语专业学生对传播当代中国能力的认识。调查发现学生对传播当代中国能力认识有限,具体表现在:第一,传播意愿强,能力弱;第二,随着年级升高学生传播意愿反而降低;第三,认识受外语成绩影响 明显。外语专业学生的传播当代中国能力指以讲好中国故事为目标、以语言运用为手段的综合实践能力。培养这一能力对于高等外语教育而言并非遥不可及,通过积极调整培养目标、课程设置等环节可以做到有效落实。
关键词:传播当代中国能力;外语专业学生;问卷调查;访谈;教学参考
构式语法应用于外语教学的
理念、原则和方法
李霓1,2 罗生全3
(1.西南大学 教育学部,重庆 400715;2.重庆对外经贸学院 外语外贸学院,
重庆 401520;3.西南大学 教师教育学院,重庆 400715)
摘要:不同于传统研究立足词汇和语法规则的外语教学思路,构式语法把构式视为语言的基本单位,改变了人们对语言及语言知识的认识,这为语言教学理念的革新、教学原则的制定以及教学方法的突破 提供了契机。构式语法秉持的理念、原则和研究方法与外语教学的深入融合,催生了外语教学的三大理念、六个原则和三种教学方法。其中三个理念为六个原则提供理论指引,两者又共同外化为具体的教学方法。构式语法在外语教学领域的深入开展不仅拓宽了构式语法的研究视野,也彰显了该理论的实践价值。
关键词:构式语法;外语教学;教学理念;教学原则;教学方法
英语专业教学中
学术英语能力培养现状分析
邹斌1 唐婧2 贾雯3
(1.西交利物浦大学应用语言系,江苏苏州 215123;2.英国伦敦大学学院,英国 伦敦 N78FD;3.南京农业大学外语学院,江苏 南京 210095)
摘要:新版高校英语专业教学指南为英语专业教学带来新的机遇和挑战。通过调查国内四所高校英语专业学生的学术英语能力现状,比较四类高校英专学生在学术英语能力方面的不同。参与调查的有大一至大四的学生,研究方法包括问卷和半结构式访谈。结果显示,研究技能和思辨能力是目前传统高校英专学生的普遍弱项,而中外合作大学学生的表现显示,学术英语课程可以较好地培养英专学生的研究和思辨能力,与英语专业教学指南中提出的改变以语言技能为主要教学方向,重视思辨能力和研究能力的新要求相契合。
关键词:新文科;英语专业;学术英语;研究能力;思辨能力
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小
转载来源:外国语文
大模型技术:翻译领域的颠覆者还是赋能者
【02】Microsoft Office和WPS中大语言模型插件初探
【04】教你如何使用 Copilot
【05】ChatGPT 和 Gemini 达到专八水平了吗?
【06】国外主流翻译APP
【07】国内主流翻译APP工具
【08】在Trados中利用TM做预翻译
【09】平行语料库在口译实践中的应用
【10】语料库探索之语料对齐及分词赋码
【11】语料处理之语料采集与清洗
【14】国内外常见语料工具一览
【15】翻译人员不容错过的5个权威术语库
【16】国内外常见CAT工具一览
【18】Quicker使用技巧
【22】TermWiki:术语检索利器
【24】ChatGPT + Word = 高效办公
【25】如何利用聊天机器人制作双语术语表
【26】 ChatGPT在译前准备中的应用——术语准备
【27】投喂语料,提升译文质量
【28】(一)结合ChatGPT的译前编辑初探
【29】ChatGPT最新接入word方法(完美debug)
【30】AI外语写作助手,助力高效写作
【31】探索ChatGPT在翻译过程中的应用
【32】中科院学术优化本地部署
如您喜欢我们的内容,欢迎您点赞、在看、转发,更多问题可后台留言小编哦
推动翻译技术应用
促进翻译技术融合研究
后台留言,小编会尽快回复