活动预告 | 数智时代翻译技术融合创新研讨会暨2024中国翻译协会翻译技术委员会年会一号通知

文摘   2024-11-11 07:01   陕西  




数智时代翻译技术融合创新研讨会暨

2024中国翻译协会翻译技术委员会年会

一号通知


数智赋能

融合创新




随着信息技术的飞速发展,技术应用逐步贯通对外翻译工作全流程。面对新形势、新业态、新模式,为充分探讨人工智能大语言模型等新技术在翻译领域的应用前景,进一步汇聚翻译行业技术资源,提升从业者技术素养,助力培养复合型翻译人才,中国翻译协会翻译技术委员会拟于2024年12月举办2024中国翻译协会翻译技术委员会年会,邀请专家学者共商在新时代利用生成式人工智能、大语言模型等技术推动翻译行业高质量发展的途径和方法。


01

会议时间

2024年12月6至7日

第一天报到,第二天正式会议


02

会议地点

华智酒店

地址:郑州市高新区科学大道与长椿路交叉口西100米


03

会议议题

技术赋能国际传播与翻译行业创新发展

翻译技术研究最新进展

大语言模型技术研究最新进展

翻译技术相关术语研究

翻译技术标准化建设

翻译从业者技术素养提升

数字人文时代翻译专业教育创新发展与人才培养

新技术与智慧翻译教育生态建设

数字人文时代翻译专业校企融合实践案例分享


04

组织机构

指导单位


中国翻译协会

中国外文局翻译院

主办单位


中国翻译协会翻译技术委员会

郑州大学


05

参会人员

中国翻译协会领导、翻译专家、技术专家、高校代表、企业代表、机构组织代表等共约150人。


06

会议安排

12月6日(周五)

全天

报到

16:00—18:00

中国翻译协会翻译技术委员会

主任委员会议


12月7日(周六)

开幕式 09:00—09:55


09:00—09:20 全体合影

09:30—09:35 主持人介绍主要嘉宾

09:35—09:45 中国翻译协会领导致辞

09:45—09:55 郑州大学领导致辞

主旨报告 10:00—11:30


国际传播、对外翻译、技术研发等领域专家围绕会议主题作主旨报告。

圆桌论坛 11:30—12:30


与会专家围绕人工智能技术与翻译行业融合创新、翻译技术标准化建设、翻译从业者技术素养提升、翻译专业教育创新发展与人才培养等议题进行交流研讨。

平行论坛 14:30—17:30


有意发表学术成果的专家学者可向组委会提交论文摘要,审核通过后即可在平行论坛发言。组委会根据实际投稿情况划分场次,每场安排1位主持人。

投稿截止日期:2024年11月20日

投稿要求

论文主题与年会议题相符;

论文题目不超过20字;

300字内中文或英文完整摘要及关键词,用于匿名评审;

75字内中文或英文短摘要,用于制作日程手册;

同一作者不得以第一作者身份多次投稿。

翻译技术成果互动体验 全天


面向全行业招募相关企业、机构、高校合作伙伴,展示最新翻译技术融合创新成果,参会人员互动体验。


07

参会费用

嘉宾参会费用

普通嘉宾800元/人。中国翻译协会会员、翻译技术委员会委员单位成员600元/人。高校在读学生(凭学生证,不限学历)400元/人。费用包含会议材料、12月7日午餐等,住宿及差旅费自理。


会议展位费用

会场设有多个展位,可供预订。展位费用为6000元/标准展位(含两位工作人员参会费用)。

请有意参展者致电中国翻译协会翻译技术委员会秘书处沟通洽谈。

联系电话:010-68992782。

(10月31日前预订,可享受早鸟价5000元/标准展位)


08

报名方式

嘉宾报名

请有意参会者于2024年11月26日前扫描二维码填写参会回执报名。

有意参与平行论坛发言者请在2024年11月20日前在参会回执内填写参会论文摘要(中英文均不少于300字,需含标题、摘要及关键词)。

联系人:

曹老师,010-68992782

周老师,18638000281

扫码报名↑


报名缴费↑

请在备注栏填写【翻译技术委员会年会报名+报名姓名+手机号】

提示!

缴费成功方视为报名成功。

仅填写参会回执无法正常参会!


09

开票信息

电子发票由郑州蓝思文化传播有限公司开具,电子发票开具后将发至报名预留邮箱。请务必提前确认报销要求,并于报名时准确填写发票抬头、纳税人识别号等信息。大会组委会将根据您的预留信息,于会议结束后5个工作日内完成开票事宜。

如有疑问,可联系李老师,电话15939026765。



特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。

转载来源:中国外文局翻译院

转载编辑:张子怡

审核:沈澍 李莹




资讯推荐

翻译技术的概念与分类





文章推荐

收藏|翻译专业学生翻译技术学习推荐书目


【01】听说Perplexity改变外语教育?你会用吗?

【02】Microsoft Office和WPS中大语言模型插件初探

【03】国内大语言模型对比——基于翻译问题或翻译案

【04】教你如何使用 Copilot 

【05】ChatGPT 和 Gemini 达到专八水平了吗?

【06】国外主流翻译APP

【07】国内主流翻译APP工具

【08】在Trados中利用TM做预翻译

【09】平行语料库在口译实践中的应用

【10】语料库探索之语料对齐及分词赋码

【11】语料处理之语料采集与清洗 

【12】如何创建应用于Trados的术语库?

【13】如何使用Trados建立翻译记忆库?

【14】国内外常见语料工具一览

【15】翻译人员不容错过的5个权威术语库

【16】国内外常见CAT工具一览

【17】AntConc简介及索引工具介绍(一)

【18】Quicker使用技巧

【19】Everything:一款“秒”搜文件的神器

【20】Sketch Engine探索第一弹来袭!

【21】LancsBox:语料库研究者的必备工具

【22】TermWiki:术语检索利器

【23】ABBYY FineReader PDF:文档识别小帮手

【24】ChatGPT + Word = 高效办公

【25】如何利用聊天机器人制作双语术语表

【26】 ChatGPT在译前准备中的应用——术语准备

【27】投喂语料,提升译文质量

【28】(一)结合ChatGPT的译前编辑初探

【29】ChatGPT最新接入word方法(完美debug)

【30】AI外语写作助手,助力高效写作

【31】探索ChatGPT在翻译过程中的应用

【32】中科院学术优化本地部署


如您喜欢我们的内容,欢迎您点赞、在看、转发,更多问题可后台留言小编哦



翻译技术教育与研究


科普翻译技术知识

推动翻译技术应用

促进翻译技术融合研究


    后台留言,小编会尽快回复






翻译技术教育与研究
科普翻译技术知识,推动翻译技术应用,促进翻译技术融合研究。
 最新文章