在宣布裁员之后,德铁票价也要上涨?

教育   2024-08-24 18:02   上海  

导言

德国联邦铁路公司(Deutsche Bahn,简称:DB)此前一直以延误率高出名。根据《南德意志报》给出的数据:截止目前,2024年德铁的列车时刻表已经被调整了两百万至三百万次。

现在,德铁的票价很有可能会再次上涨!受政府财政政策的影响,德铁目前面临价格上涨的风险。由于铁路公司将从联邦获得资本注入,可能会导致轨道使用费和利息支出增加。乘客协会Pro Bahn表示,这可能会导致票价上涨!Pro Bahn主席Detlef Neuß表示:“因为需要偿还带息贷款,而到期的利息将会再次在铁路公司的预算中挖一个坑。”他的结论是:“如果我们真的想要实现交通转型,这绝对是错误的方向。”

乘客协会Pro Bahn警告德国联邦铁路公司可能会提高票价


红绿灯联盟搞砸了?

CDU-Verkehrsexperte und Fraktionsvize Ulrich Lange (55) zu BILD: „Die Ampel schießt sich mit ihrer Haushaltspolitik ins eigene Knie.“ Der Bahn zusätzliches Geld über eine Eigenkapitalerhöhung und Darlehen zu geben, sei eine windige Aktion, „die darüber wegtäuschen soll, dass die Ampel eine seriöse Finanzierung der Schiene nicht hinbekommt“.

CDU交通专家及党团副主席Ulrich Lange(55岁)对《图片报》表示:“红绿灯联盟的预算政策是在自毁前程。”他说,通过增资和贷款给铁路公司额外资金是一个拙劣的举动,“旨在掩盖红绿灯联盟无法做到对铁路进行严肃融资的事实。”

由于预算争议,政府对铁路公司的补贴被转变为贷款——这带来了不愉快的后果


Auch Lange warnt: Wenn die Bahn wegen der Finanzspritze und deren Verzinsung die Trassennutzungsentgelte erhöhen müsse, „steigen die ohnehin schon teils saftigen Fahrpreise für die Kunden“.

Ulrich Lange也警告说,如果铁路公司因资金注入及其利息而不得不提高轨道使用费,“那么原本就已经很高的票价将进一步上涨。”


Die Deutsche Bahn räumt gegenüber BILD heute schon ein, dass man an dieser Zahl sehe, dass die Trassenpreise „ein erheblicher Kostenfaktor für die Eisenbahnverkehrsunternehmen“ seien: „Höhere Trassenpreise schlagen insbesondere bei den Produktionskosten im klimafreundlichen Schienengüterverkehr besonders teuer zu Buche.“

德铁今天向《图片报》承认,从这些数字可以看出,轨道使用费“是铁路运输公司一个重要的成本因素”: “更高的轨道使用费,尤其是在环保铁路货运生产成本中,会显得特别昂贵。”


Und genau dieser Kostentreiber soll nun weiter steigen.

而正是这个成本推动因素现在还将继续上涨。


词汇学习


die Haushaltspolitik 预算政策


das Darlehen, -s 贷款,借款


windig adj. 轻浮的,不可靠的,站不住脚的


wegtäuschen vi. 掩盖,掩饰


einräumen vt. 承认,同意给予


译者:@小猫

声明:本文系沪江德语原创编译,图片及素材来源https://m.bild.de/politik/inland/jetzt-auch-noch-steigende-bahnpreise-mitten-im-chaos-der-verspaetungen-66c45fcb9e93676dfbd26114,未经允许,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!

沪江德语
用娱乐精神学德语,关注沪江德语,颠覆你的德语学习方式!
 最新文章