慕尼黑机场惊曝“安全漏洞”?男子无票登上汉莎班机飞抵瑞典

教育   2024-08-24 18:02   上海  

导语


近日,德国第二大机场——慕尼黑机场惊曝安全漏洞。在素来安检严格的机场,一名挪威男子竟然在未购票、没有登机牌的情况下,接连两天大摇大摆地进入机场禁区、抵达登机口前。第一次他因航班满座而被工作人员识破,未能上飞机。但第二天他成功混入登机人群中,进入客舱,乘坐汉莎航空公司的班机抵达斯德哥尔摩。他可能是一名狂热的“飞友”,因为他想要同机折返慕尼黑并因此被发现,且据警方目前的调查,他也没有对航空安全造成影响。此事曝光后,慕尼黑机场方面已经增派人员,以提高机场安全性。



Sicherheitslücke am zweitgrößten deutschen Flughafen: Wie die Zeitung Bild berichtet, gelang es einem 39-jährigen Mann, Anfang August an zwei aufeinanderfolgenden Tagen am Flughafen München ohne Ticket in ein Flugzeug zu gelangen.

德国第二大机场爆出安全漏洞:据《图片报》报道,一名39岁的男子于八月初连续两天在慕尼黑机场无票进入飞机。


Der Mann, bei dem es sich um einen Norweger handeln soll, drängte sich laut der Zeitung am 4. August im Terminal 2 eng hinter einem anderen Reisenden durch die Kontrolle des Bordkarten-Scanners. Ähnlich war zu Jahresbeginn schon ein Brite vorgegangen, der sich in London-Heathrow an Bord eines Flugzeuges Richtung USA schmuggelte.

据报道,这名男子是挪威人。8月4日,他于2号航站楼紧跟在另一名旅客身后,通过了登机牌扫描器的检查。类似的情况在年初已经发生过,一名英国人在伦敦希思罗机场通过类似方式混上了一架前往美国的飞机。


Polizeisprecher bestätigt Messer-Meldung nicht

警方发言人未证实有关刀具的报道


Dem 39-Jährigen in München gelang es, ohne Vorzeigen der Bordkarte ins Flugzeug zu gelangen. Dort flog er laut Bild-Bericht aber auf, da der Flug ausgebucht war. Einen Tag später versuchte es der Mann allerdings erneut und diesmal erfolgreich. Er ging an Bord von Lufthansa-Flug LH2418 und flog damit nach Stockholm.

这名39岁的男子在慕尼黑没有出示登机牌便成功进入飞机,但据《图片报》报道,由于航班已满员,他最终被发现。第二天,这名男子再次尝试并成功登机。他登上了汉莎航空的LH2418航班,并飞往斯德哥尔摩。


In der schwedischen Hauptstadt sei der Mann der Crew aufgefallen, weil er gleich zurück nach München fliegen wollte, schreibt das Blatt. In Stockholm sei er an die Polizei übergeben worden, die „ein Messer mit einer zehn Zentimeter langen Klinge“ bei ihm gefunden habe. Ein deutscher Polizeisprecher bestätigte dies dem Magazin Spiegel nicht.

据报道,这名男子在瑞典首都引起了机组人员的注意,因为他想要立刻返回慕尼黑。据报道,他在斯德哥尔摩被移交给警方,警方在他身上发现了一把刀,刀刃长约十厘米。德国警方发言人未向《明镜》杂志证实这一情况。


Flughafen untersucht Vorfall

机场调查该事件


Eine Sprecherin des Flughafens München erklärte auf Anfrage von aeroTELEGRAPH: „Wie die Landespolizei auf Grund ihrer Ermittlung uns bereits mitgeteilt hat, durchlief die Person die Sicherheitskontrolle regulär und ohne Beanstandung“.

慕尼黑机场的一位发言人在接受媒体“aeroTELEGRAPH”的询问时表示:“根据我们从州警方调查中了解到的信息,该名乘客当时通过了安全检查,没有出现问题。”


Der Airport untersuche derzeit, „wie der Passagier die automatische Bordkartenkontrolle vor der Sicherheitskontrolle umgehen konnte“. Gleiches überprüfe die Airline für die Bordkartenkontrolle am Gate. „Wir haben bereits das Personal an der Zugangskontrolle sensibilisiert und setzen zusätzliches Personal ein“, sagte die Sprecherin des Flughafens.

机场目前正在调查“该乘客是如何绕过安检前的自动登机牌检查的”。航空公司也正在调查登机口处登机牌的检查状况。“我们已经提醒了入口处的工作人员,并增加了额外的员工。”机场发言人说道。


Keine Gefahr für Luftsicherheit

未对航空安全造成威胁


Eine Lufthansa-Sprecherin sagte, man sei mit Behörden und Partnern im Austausch. „Die Aufklärung des Vorgangs ist in vollem Gange und wird noch einige Zeit benötigen.“ Aus ermittlungstaktischen Gründen könne man keine Details nennen, aber: „Festzuhalten ist, dass die Luftsicherheit zu keinem Zeitpunkt beeinträchtigt wurde“, so die Sprecherin.

汉莎航空的一位发言人表示,他们正在与有关部门和合作伙伴进行交流。“对事件的调查正在全面进行,还需要一些时间。”出于调查策略的原因,目前还无法透露细节,但发言人补充说:“需要强调的是,航空安全在任何时候都没有受到影响。”


Das Magazin Spiegel schreibt unter Berufung auf die Polizei, es werde gegen den Mann nun wegen Hausfriedensbruchs und Beförderungserschleichung ermittelt. Nach bisherigen Erkenntnissen sei von dem 39-Jährigen aber keine Gefahr ausgegangen. Er habe auch nicht das Ziel gehabt, den Luftverkehr zu stören.

据《明镜》杂志援引警方的消息报道,警方现正对该男子进行非法侵入和交通逃票的调查。根据目前的调查结果,这名39岁的男子没有构成任何威胁,他也没有干扰航空交通的意图。


词汇学习


drängen vt./vi. 挤

schmuggeln vt. 把……偷偷带往

auffliegen vi. 告吹,中断,被破获

die Beanstandung 指出毛病,指摘

sensibilisieren vt. 使关注,使重视

etw. ist im Gange(某事)正在进行中

die Berufung 援引

die Erschleichung 骗取



译者:@Henning

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源:https://www.focus.de/reisen/sicherheitsluecke-am-flughafen-muenchen-passagier-kommt-zwei-mal-ohne-ticket-ins-flugzeug-einmal-hebt-er-sogar-mit-ab_id_260221436.html,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!

微信公众号又双叒叕改版了…
为了让大家第一时间看到优质德语学习内容
千万!千万!千万!
记得【置顶】【星标】沪江德语哦


点击阅读原文,免费领取德语学习礼包

沪江德语
用娱乐精神学德语,关注沪江德语,颠覆你的德语学习方式!
 最新文章