“say uncle”不是“叫叔叔”!不知道真的闹笑话了!

文化   2024-11-10 07:53   湖南  

在英语的世界里,有些表达听起来简单,实则暗藏玄机。一不小心,你可能就会误解它们的意思,从而闹出大笑话。今天,我们就来揭秘那些让人哭笑不得的英语俚语,让你在交流中游刃有余,避免尴尬!

“say uncle”不是“叫叔叔”!

“say uncle”这个短语听起来像是在叫人称呼叔叔,但实际上,它的含义远非如此。这个短语源自于儿童之间的打斗游戏,当一方被另一方压制住时,输的一方会被要求说“say uncle”以示认输。因此,它实际上意味着“认输”或“屈服”。

例句:

  • After a long argument, he finally said uncle and agreed to the terms.

  • (经过一番长时间的争论,他最终屈服并同意了条件。)


“weak sister”是什么意思?

“weak sister”字面上看似乎是在说一个“弱小的姐妹”,但实际上,这个短语用来形容一个不够坚强或不够有决心的人,尤其是在面对困难或挑战时显得软弱。

例句:

  • He's a weak sister when it comes to making tough decisions. (在做出艰难决定时,他表现得很软弱。)


“the mother of”是什么意思?

“the mother of”这个短语听起来像是在谈论某个事物的母亲,但它实际上用来表示“极度的”或“非常”的意思,用来强调某事物的程度。

例句:

  • I have the mother of all headaches right now.

  • (我现在头痛得厉害。)


“old cat”是什么意思?

“old cat”直译为“老猫”,但在英语俚语中,它用来形容一个脾气暴躁、爱抱怨的老妇人。

例句:

  • She's such an old cat, always complaining about everything.

  • (她真是个脾气暴躁的老妇人,总是对每件事都抱怨个不停。)

英语美文阅读
每日一篇经典美文,总有一篇说到您心坎里去。生活亦是影像,照进现实.我们用图片说话,文字表达!记录分享你读过的、想读和正在读的文摘,读书改变人生.
 最新文章