“打开车窗”原来不是"open the window"! 我真的懵了!

文化   2024-11-13 12:08   湖南  

当你驾驶着汽车穿梭在城市的街道上,或是行驶在郊外的小路上,不妨试着将车窗缓缓打开。那一刻,一股清新的空气瞬间涌入车内,那打开车窗用英语怎么说?

“打开车窗”原来不是"open the window"! 

在日常英语交流中,“打开车窗”这一表达虽然直觉上可能会让人想到“open the window”,但在汽车语境下,更常见的表达是“roll down the window”或“wind down the window”(英式英语中更常用),以及在一些现代汽车中,特别是配备电动窗的车型,还可能会用到“lower the window”或车辆控制面板上直接标注的“Window Down”按钮。

举个例子:

It was a sunny day, so I rolled down the window to enjoy the warm breeze and the beautiful scenery passing by.


这是一个阳光明媚的日子,所以我摇下了车窗,享受温暖的微风和沿途的美丽风景。


“透透气”英语怎么说?

“透透气”在英语中可以用多种方式表达,但一个常用的短语是 "get some fresh air" 或者更直接地,对于车窗来说,可以说 "let in some fresh air"。不过,针对“roll down the window”这个动作,我们可以这样造句并给出中文对照:

举个例子:
"It's getting hot in here, let's roll down the windows and get some fresh air."


“这里越来越热了,我们把车窗摇下来透透气吧。

“晕车”英语怎么说?

“晕车”在英语中通常表达为 "car sickness" 或 "motion sickness"。这两个短语都可以用来描述乘坐车辆时由于车辆的移动而引起的身体不适感,如头晕、恶心等症状。

例如:

She often gets car sickness when she travels by bus.
她乘公共汽车旅行时经常晕车。


I have a tendency to get motion sickness when I'm on a boat.
我在船上时很容易晕船。

英语美文阅读
每日一篇经典美文,总有一篇说到您心坎里去。生活亦是影像,照进现实.我们用图片说话,文字表达!记录分享你读过的、想读和正在读的文摘,读书改变人生.
 最新文章