会议日程 | “译作品 懂中国” 第三届影视译制与跨文化传播论坛暨2024年中国翻译协会影视译制委员会年会(二号通知)

文摘   2024-09-12 23:30   北京  






当前“数智化”浪潮正深刻重塑全球各个行业,人工智能的迅猛发展对翻译与国际传播带来前所未有的机遇和挑战。在中国传媒大学庆祝建校70周年之际,为推动影视译制的学术交流与国际传播,中国传媒大学外国语言文化学院、中国翻译协会影视译制委员会将于2024年9月21日举办“译作品 懂中国”第三届影视译制与跨文化传播论坛暨2024年中国翻译协会影视译制委员会年会。本届论坛的主题为“数智时代的影视译制与跨文化传播”,论坛将搭建高层次交流平台,汇聚学者与从业者,共同探讨影视译制的新理论、新方法和新技术,以及多语种影视译制人才培养。诚邀海内外高等院校、科研院所的专家学者、影视译制界同仁及青年学子参会。期待与您共襄盛举,共创辉煌。


指导单位

中国翻译协会

 

主办单位

中国传媒大学外国语言文化学院

中国翻译协会影视译制委员会

中国高校影视学会影视国际传播专业委员会

中国传媒大学金砖国家研究中心

中国传媒大学坦桑尼亚研究中心

中国传媒大学巴基斯坦研究中心

 

会议时间

2024年9月21日

 

会议地点

中国传媒大学中传学术中心

中国传媒大学外国语言文化学院


会议日程 



嘉宾简介

 


高岸明

中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长



高长力

高长力同志现任国家广播电视总局电视剧司司长,曾任国家广播电视总局宣传司司长。北京广播学院文艺编辑系本科毕业,北京广播学院新闻研究所硕士研究生毕业。曾在黑龙江人民广播电台、中国消费者报、中央电视台《东方时空》担任记者编辑编导。1994年12月考入广播电影电视部总编室(现国家广播电视总局),先后任副处长、处长、助理巡视员、副司长、司长。2004年5月至2008年11月,在北京奥组委任媒体运行部副部长、北京奥林匹克转播有限公司董事。长期从事新闻采编和广播电视宣传管理工作,著有《电视不是疯人院》《都是节目惹的祸》等著作,发表《讲好故事是最大的政治》等百余篇文章。兼任中国传媒大学博士生导师等。


王众一

第十四届全国政协委员、外事委员会委员,中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)前总编辑(现特别顾问),中国外文局首席日语翻译,中国翻译协会资深翻译家。

 


黄玉龙

中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长。曾任中国日报社发行部主任助理、中国外文局机关发行管理处副处长(主持工作)、今日中国杂志社事业部主任兼中东分社社长、中国报道杂志社社长助理、中国外文局直属驻欧机构中国图书贸易有限公司总裁、中国外文局煦方国际传媒执行董事兼总经理,在外语学习、对外交流、国际传播等方面积累了丰富的经验,对于国际传播实战有独到的见解。

 


黄忠廉

黄忠廉,博士,广东外语外贸大学二级教授,博士生导师与博士后合作导师。专攻翻译学。国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”首席专家,主持项目国家社科基金6项,部级7项,出版著译作39部,主编“商务馆翻译研究文库”、科学出版社“当代翻译学文库”等丛书7套,发表论文390余篇。系国务院政府特殊津贴专家,国务院第七届学科评议组成员,国家社科基金学科评审组专家;曾入选教育部新世纪人才,广东省“珠江学者”特聘教授;中国英汉语比较研究会常务理事、应用翻译专委会副会长。获教育部第六届高校科研优秀成果奖。

 

 

石鑫

传神语联网网络技术股份有限公司联合创始人、董事、副总裁;中国翻译协会影视译制委员会副主任委员;中国人工智能协会资深专家。营销科班、技术出身,翻译实践30年、媒体译制15载,人工智能从头跃。


 

麻争旗

中国传媒大学外国语言文化学院教授,博士生导师,资深翻译家,全国高校影视学会影视国际传播专业委员会副主任委员、中国译协影视译制委员会副主任委员。具有丰富的翻译实践经验和教学经验。曾为中央电视台“正大剧场”、“国际影院”等栏目翻译大量影视作品,代表译作《失踪之谜》《居里夫人》获全国优秀译制片“飞天奖”,完成多项省部级和国家社科项目,发表相关学术论文50余篇、专著译著17部,其中《影视剧翻译理论》为中国传媒大学翻译专硕精品教程,《Sub-dub Translation》为国际学术出版社Peter Lang出版的全英文专著,多次获得广电总局优秀论文奖,代表作《译制艺术导论》获第九届教育部人文社科奖。

 

 

何克勇

中央民族大学外国语学院翻译系二级教授,翻译方向博士生导师;现任中国翻译协会影视译制委会副主任、中宣部国际文化交流学术联盟专家委会副主任、国家民委翻译顾问;曾任中央民族大学外国语学院院长、国际教育学院院长、国际合作处处长。长期从事口、笔译实务及教学、研究工作;曾任国家领导人(包括杨洁篪委员)及国务院新闻发布会口译。出版专著和译著17部,审、校译著15部,发表论文30余篇。主持并完成多项省、部及国家级项目,包括国家社科基金重大项目。2024年获中国翻译协会“资深翻译家”称号表彰。

 

 

林凡林

中国翻译协会理事,中国翻译协会影视译制委员会秘书长,墨责(北京)科技传播有限公司总经理,教育部万人创新创业计划首批认证导师,国防工业企业协会理事,中国翻译协会服务委员会委员,北京文博交流馆理事,美国项目管理协会 PMI(Project Management Institute)会员,澳大利亚国际教育交流与发展理事会高级顾问。从事于语言服务市场,致力于经营管理、项目管理、翻译人才培养、客户服务等方面的实践和探索。


欢迎学界业界的专家学者们参会。


——第三届影视译制与跨文化传播论坛暨2024年中国翻译协会影视译制委员会年会组委会


文字丨李亚娟    美工丨田珺妍

图片丨李亚娟    责编丨黄雨茜

主编丨陈莉娜    编审丨刘   娇


中传外院 多语国传
求真、求实、求美、有德、向善。中国传媒大学外国语言文化学院,培养复语、复合、复能人才,多语讲好中国故事、服务国际传播。
 最新文章