如果招牌写本地说法,也许会妙不可言
文摘
教育
2024-09-29 15:28
浙江
从读音及变调习惯上来看,三门,宁海桑洲,象山石浦及南田,临海下乡,椒北,甚至天台东乡、仙居中东部,这么一大片范围内的语言相似度极高,这也是本号名为“三门湾乡音”的原因。共说本地话,同做文明人。
后台回复 字典 即可查汉字的吴语三门话读音
尚有余书,欢迎购买,包邮区含快递。
近7000条三门话用词,定会让你有所收获。
手机/微信:136 766 76763
电梯及本书销售热线,微信同号:
136 766 76763,王先生
大家在开店的时候,估计99%的人都没想过用本地说法的招牌吧?
其实如果用本地说法招牌,说不定会有出其不意的效果。譬如我们叫零食是“散口”或“散嘴”,那零食店为什么不叫“散口店”或者“散嘴店”呢?文有“散文”,食有“散口”或“散嘴”,多少妙的说法。我们本地话习惯称零散之物为“散”,如零钱,我们叫“散钞票”。另外还有“散块'、散角'”等说法,分别对应小面额的“元币”和小面额的“角币”。相应的,零用自然就说“散用”,“零碎”则是“散碎”,“零工”就是“散工”。甚至“霰弹”,我们其实就是说“散弹”,因为其发射出去的子弹是散开的。这个名字来自于日本,日语里“霰散”同音,本意就是散开的子弹。零食在杭州也叫“消闲果儿”,就有杭州人以此为名开了一家连锁店,值得我们学习。本地最有名的水产品大概就是青蟹了。但其实以前本地人只说“蟳”,国内不少地方,甚至日本,都叫这类锯齿蟹为“蟳”。“蟳”也非青蟹本名,这是合音字,是从“蝤蛑”合音而来。“蝤”字在韵书里有“袖平声”和“由”两种读法,且注明海边之人读“由”。后字“蛑”习惯只读一个鼻音m,这种情况很常见,如“无”读m1,“母亩”读m2,“未”读m3,“鱼”读ng1,“儿”读n1/ng1等。这样一来,“蝤蛑”就读成了“由m”,进而合成一个音ghieum,最后变到ghin,本地话就与“赢”同音了。三门上路还进一步清化,读成“音”,并习惯读小称调,音同普通话的“印”。与此变化一色斯样的,就是“娘舅母”读成“娘妗”。“妗”音“琴”,就是由“舅母”变的。只是古人可能不了解海边读法,或把海边读法当方音处理,故仍然把“蝤”当“袖平声”处理,以至于把“蝤蛑”的合音字写成“蟳(音寻)”。这是题外话。当然,我们当“赢”读就好了,实在读不来的,那用“螾”表音也可。因此,青蟹店不妨直接挂个“蟳”字的招牌,既照顾了传统,也传承了吴语文化。我们把爆米花叫“米胖”,真的是极其形象的叫法。膨化后的大米似发胖了一般,米胖之名,想想就很妙。至于玉米做的膨化食品,吾地亦称“六谷胖”,也是基于同样的命名规则,非常有趣。若有卖爆米花的,在产品包装上标“米胖”“六谷胖”,岂不妙哉?曾有一家开在杭州的旅行社叫“米胖旅行社”,他们有个网站叫“米胖网(www·mipang·com)”,专业做海岛方面的旅游,口碑极好。看到这名字,想必读者也能猜得出老板可能是台州人。实际也是如此,是我们三门老乡开的。我们吴语里叫大姑娘是“大娘”,这其实是很古老的说法。古人称年轻女子为“娘”,和长辈之“孃”是不同的。今日本人仍称年轻女子为“娘”,我们台州话也是如此,如称小姑娘为“小娘”或“小大娘”,称大姑娘就是“大娘”。至于“大姑娘”在我们的语境里其实是“大姑子”的意思。“大娘水饺”出自常州,也是吴语城市,意思就是普通话里的“大姑娘水饺”。该水饺店生意曾经红遍全国,是非常典型的打着吴语的招牌名畅销全国的商业案例。地方特色食品里,温岭的馅糕和三门年糕一样有名,而且是难得的用本地话说法写的招牌。只是大家因为没有受过吴语语文教育,不知道口语里的“gae3糕(这里的g是英文里的g)”本字其实是“馅糕”,就用“嵌糕”代替。其实“嵌”类似普通话的“刊”,镶之义,和包裹之“馅”不仅意思不同,读音也是不同的。这里多说一句。三门人叫“馅”为“限(ae2)”,本字其实是“豏”,《广韵》下斩切,我们正读“限”。三门称食饼筒为“麦焦”,本地也有一些小吃店挂出“麦焦”招牌,令人欣慰。小时候常吃的一种叫鸡鼓膯的野果,学名叫灯笼果,原产美洲,因其外观似鸡之嗉囊,故称之为“鸡鼓膯”。但现在本地水果店里甚至写成了“姑娘果”,这是东北的地方称呼。小时候只知道猕猴桃叫“藤梨”,现在不管是绿心藤梨还是红心藤梨,是一概见不到有老板在包装上写“藤梨”的。小时候只知道樱桃叫“璎珠”,非常美丽的一个名字。如今就是中年人也习惯叫“英桃”了,却不知“樱”在本地话里其实是读ang。甚至,还把大樱桃按粤语音译叫“车厘子”,毫无文化可言。再说,这东西叫桃,怎么也没“珠”合适。所以,水果店老板不妨大大方方挂出“璎珠”或“樱珠”招牌。本地叫衣服是“衣裳”,也是古老的叫法。古人穿着分上下,上为衣,下为裳。因此,不妨把衣服店改为“衣裳店”。方言是乡情的纽带,是一个人身为 地方之人 最为代表性的东西。现在方言正在迅速离我们远去,小孩子都已经只会说普通话了。在我们这一代人老去时,方言或将成为我们回忆里的一部分。希望能有更多的本地商家,以本地说法做招牌这种方式,传承我们的方言文化。----------------------------------------------------
王怀军,三门头岙人,自由职业者,电梯销售。2014年开始研究三门方言文化,运营“三门湾乡音”公众号,曾受邀在台州图书馆、路桥图书馆、三门有为图书馆、三门技师学院等单位作方言学术讲座,编著有《2021版三门乡音日历》《吴语三门方言研究》。
作者新书《吴语三门方言研究》已出版,扫描下方二维码即可购买
乡音是心灵的故乡
感谢欣赏
图片来自网络
三门湾乡音微信群,
让你回味乡音的地方。
欢迎本地朋友加入畅聊。
微信号“13676676763”
请注明“三门湾乡音”