一要表达「阻碍」就脑袋空空?背下了hinder、impede等词却依然无从下笔?今天我们就用一篇推送学习N个近义表达,助大家吃透「阻碍」的多样表达。
要表达「阻碍」,常见表达之一就是hinder,它相对正式,大家在平时的写作中都可以积极尝试。hinder用法灵活,有以下两种常见结构:
1. hinder sth. 阻碍某物(发生,进展)Voice assistants could hinder children’s social and cognitive development.
2. hinder sb. from sth./doing sth. 阻碍某人做某事
比起hinder sth.,第二个表达交代的信息更多,能在一句话中涵盖受阻的人和事,例如:
A disability does not necessarily hinder a person from participation in society.如何记忆该表达中的介词from呢?可以参考prevent/ban sb. from sth.「阻止/禁止某人做某事」中from,它们连接的都是「被妨碍、阻止的事物」。除hinder外,impede也可以表示「阻碍」。相比hinder,impede更加正式。impede一般用作impede sth.「阻碍某事物」,常与process、development、progress等词搭配,表示阻碍某一进程。Previous rescue operations had been impeded by heavy winds and poor visibility.它的本意是「堵塞,阻挡(道路、通道、入口等)」。抽象一下,事物发展的进程被「堵住」了,是不是就可以引申为「阻碍」?它的用法也比较简单,一般用作obstruct sth.即可,常用于法律、司法话题中,和investigation、justice等词搭配,表示「阻碍调查」和「妨碍司法」等。
表示「阻碍」的短语也不少,先看与上述表示「阻碍」的动词密切相关的一组表达A be a(n) hindrance/ obstruction/ impediment/ obstacle/ barrier to B 「A阻碍B」。A is a/an sth. to B表示「A对B而言是一个某事」。而hinder、impede和obstruct分别可以衍生出名词hindrance、impediment和obstruction,都表示「障碍,阻碍」(相当于近义词barrier和obstacle)。将名词和句式结合在一起得到「A对B而言是一个障碍」,等同于「A阻碍B(的发展,进行)」。这种表达相当于用英文名词表达出中文动词含义,也是种常见的中译英词性转换技巧。以hindrance为例,hindrance to sth.即「(阻碍)某事的障碍」:Is money a hindrance to a successful marriage?另一个短语是A stand in the way of B/ A stand in B’s way,字面意思是「A站到了B的道上」,即「A挡住了B的道」。抽象一下,是不是可以引申为「A阻碍B」?
What stands in the way of women being equal to men?还有一个短语是hold back,常用作hold sth./sb. back,表示「阻碍某事发生」或「阻碍某人」。hold back表示「阻碍」时,通常强调「阻止或减缓某事的发展或进程」,例如:Opening up to international trade tends to hold many of them back.请尝试用今日学到的表达写出下面的句子,欢迎大家积极留言,参考版本会在明天放在留言区~他对失败的巨大恐惧将他困在了舒适区,阻碍着他追求梦想。
添加星标,更新不掉队⭐️
喜欢就点个「赞」和「在看」吧!
欢迎在留言区写下今日学到的表达~