日本室内设计网
安藤忠雄的作品,都可以感受到混凝土的魅力,原本清冷的材质,却拥有温暖的灵魂。作为艺术设计大师,从他的作品中,可以感受到美学的生命力量。充满活力的场景里,优雅和静谧,都如同画卷中的世界,对于材料的运用登峰造极。
大家好,我是《日本室内设计网》的主理人小艾,专为设计师分享全球前沿设计。我们致力于为设计师提供美学新理念,不断激发设计创新,让中国设计在国际上绽放绚丽光彩。
这条街道曾经十分繁荣,想象着日本古代京都的热闹场景。原来的遗址如今焕发生机,安藤忠雄在这里打造的酒店让人沉醉。木质隔栅搭配瓦片,还原古建筑风貌,风格和时代感十分契合。光芒透过窗户,仿佛是古都的再次重生。
This street used to be very prosperous, imagining the lively scenes of ancient Kyoto, Japan. The original ruins are now revitalized, and the hotel built by Tadao Ando here is intoxicating. Wooden grilles paired with tiles restore the ancient architectural style, perfectly matching the style and sense of the times. The light shone through the window, as if it was a rebirth of the ancient capital.
抵近观察建筑,可以看到现代混凝土和木板隔栅组合在一起,远看的古韵被揭开谜底,也预示着内部空间的与众不同。走到近处,确实感受到浓郁的现代气息,生活的进步,让古都建筑与时俱进。
By observing the building up close, one can see the combination of modern concrete and wooden grilles, revealing the ancient charm from a distance and indicating the uniqueness of the interior space. Walking closer, one can indeed feel the strong modern atmosphere, and the progress of life keeps the ancient capital architecture up-to-date.
木质作为媒介,沟通古京都和现代场景,混凝土融合其中,诠释现代美学艺术。进入走廊,两侧墙面产生反差效果,勾勒意境。
Wood serves as a medium to communicate between ancient Kyoto and modern scenes, while concrete blends in to interpret modern aesthetic art. Entering the corridor, the contrasting effect of the walls on both sides creates an artistic conception.
深邃的木纹与深色的混凝土完美融合,走廊的入口巧妙地将内外空间分隔,尽显东方禅意的独特美学。
The deep wood grain and dark concrete blend perfectly, and the entrance of the corridor cleverly separates the interior and exterior spaces, showcasing the unique aesthetic of Eastern Zen.
酒店拥有9间客房,在这里可以体验到过去和现代时光交错的感觉。设计师利用天然材质,描绘着古都的辉煌,木质隔栅书写岁月的故事,从细节之处描绘着过去的繁华景象。浴室空间加入大理石材料,现代的轻奢气息弥漫而出。
The hotel has 9 guest rooms where you can experience the interweaving of past and modern times. The designer uses natural materials to depict the glory of the ancient capital, with wooden barriers writing stories of time and detailing the bustling scenes of the past. The bathroom space is infused with marble material, exuding a modern and luxurious atmosphere.
空间采用白色基底,木质地板释放柔和力量。墙壁上的黄色画框,搭配一旁的红色收纳柜,带来艺术的抽象美感。
The space adopts a white base, and the wooden floor releases soft power. The yellow frame on the wall, paired with the red storage cabinet on the side, brings an artistic abstract beauty.
浴室空间设计优雅简洁,镜面的质朴,搭配大理石的现代质感,时光在此处进一步交错。
The bathroom space design is elegant and simple, with a simple mirror finish and modern marble texture, further intertwining time here.
设计师把美学理念植入空间,屏风和陶瓷花瓶都是大师的手笔,作为客房装饰,带来优雅古韵。古典和现代的装饰在空间碰撞,柔软的沙发质感带来舒适惬意,沉浸于木色柔和之中。
The designer implanted aesthetic concepts into the space, and the screens and ceramic vases were all created by masters as guest room decorations, bringing an elegant and ancient charm. Classical and modern decorations collide in space, and the soft sofa texture brings comfort and relaxation, immersing oneself in the soft wood color.
进入酒店,仿佛进入一幅画内,真实和虚幻之间,上演一场生动的体验。不同的空间细节,不同的线条勾勒,都十分顺畅自然。榻榻米床十分舒适,木纹简约自然,奢华魅力尽显。
Entering the hotel feels like entering a painting, between reality and illusion, staging a vivid experience. The different spatial details and line outlines are all very smooth and natural. The tatami bed is very comfortable, with simple and natural wood grain, showcasing luxurious charm.
素雅的空间之内,细节的色彩点缀十分出彩,蓝色,红色等不同装饰,把功能和艺术描绘的更加细腻。个性化的艺术装饰,让不同客房产拥有独特个性,自成天地。
In the simple and elegant space, the color embellishment of details is very colorful, with different decorations such as blue and red, depicting the function and art more delicately. Personalized art decoration allows different properties to have unique personalities and create their own world.
客房都拥有一处阳台,外界的景观是茂盛的绿植,还有若隐若现的古都建筑风貌,樱花的季节,这里格外浪漫,从此不再遗憾。
The guest rooms all have a balcony, with lush green plants and a subtle architectural style of the ancient capital. During the cherry blossom season, this place is particularly romantic, and there will be no regrets from now on.
考虑到客人的需求,酒店提供的服务和一些娱乐设施也十分完善。米其林三星大厨Jean-Georges Vongeristin在酒店经营餐厅,美食和美景都成为酒店生活的重要部分。
Considering the needs of guests, the services and entertainment facilities provided by the hotel are also very comprehensive. Jean Georges Vongeristin, a Michelin 3-star three-star chef, runs restaurants in the hotel. Food and scenery have become an important part of hotel life.
来到这里,放下所有烦恼,在静谧中体悟古都魅力,感受独特生活体验。
Come here, let go of all worries, experience the charm of the ancient capital in tranquility, and feel a unique life experience.
内容策划 / Presented
✚
策划 Producer :DesignJapan
撰文 Writer :Rita 排版 Editor:Fin
设计Design&版权©:安藤忠雄
©原创内容,不支持任何形式的转载,翻版必究!