超好记!「小题大做」 法语怎么说?
企业
教育
2024-11-21 22:52
上海
en faire tout un pataquès这一表达方式,意思是「小题大做」或「大惊小怪」,这个表达很长,也许我们看很多遍都并不容易熟记,不过只要你知道这个表达的来源,相信你马上就能记住——它源于18世纪的一个笑话。
事情是这样的:一个男人在剧院里,坐在两位衣着讲究的女士旁边,她们打扮得极其讲究,甚至于过分讲究,而且这两位观众讲话很大声,相当引人注目。「夫人,这是您的吗?(Madame, il est à vous ? )」这位女士回答说:「不,不是我的(non, il n'est point à moi)。」同样的回答:「不,不是我的(non, il n'est pas-t-à mois)。」这里,这个madame在pas和à的联诵中,加了一个来源不明的t,引发了嘲笑:
最后这个年轻人说:「如果不是你们两位的,我不知道是谁的(je ne sais pas-t-à qu'est-ce)!」以此来取笑他邻座的错误发音……于是pas-t-à qu'est-ce变成了pataquès,原本其实只是一个小小的发音错误,后来却渐渐延伸出了“语言上的严重错误”这一解读,因此也产生了一种新的表达方式:en faire tout un pataquès,用来表达「小题大做」。不过这个故事的真实性还有待商榷,因为这一说法仅来自一位语法学家François-Urbain Domergue。“en faire tout un pataquès”也可以用来强调说话人的联诵错误。怎么样?知道了表达背后的“谐音梗”,是不是感觉记起来简单多了呢!
ref: https://www.europe1.fr/societe/dou-vient-lexpression-en-faire-tout-un-pataques-4021351#
戳【阅读原文】开启法语学习之路~