法语「停车!」原来还有这种言外之意?

企业   教育   2024-11-02 18:38   上海  


Arrête ton char !


阳性名词「char」,本义“四轮畜力车”,也可指“坦克”,但「Arrête ton char !」除了表面意思“停车”以外,还有另一层引申义……


Signification

含义


Arrête de raconter n'importe quoi !

不要再胡说八道了!不要再吹牛了!


Origine

来源


Il s'agit d'un jeu de mots entre le « char » (le véhicule) et le « charre » (qui désigne l'exagération). L'expression fait l'analogie entre la personne, dont on aimerait qu'elle arrête de dire des bêtises, et le char lancé à toute allure qu'on ne peut plus stopper.

这个短语中的“char”(车辆)这个词其实是一个文字游戏,实际上“char”指的是"charre"(意味着夸张)。这个短语是一个类比,我们希望一个人停下来不要继续胡言乱语,就好像我们希望阻止一辆全速前进、无法拦住的战车一样。


Exemple

例句


« Eh Josy, crie Lerouge, arrête ton char ! Il n'y a pas trois jours, tu nous disais que tu irais au bal quatre soirs de suite... »

“嘿,乔西,"勒鲁格喊道,"别胡言乱语了!不到三天前,你才告诉我们,你要连着四天晚上去参加舞会......"


Ref : https://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/6606/arrete-ton-char/

本文由沪江法语编辑翻译,如有不妥之处,欢迎指正,转载请注明出处。


往期回顾

捡栗子的季节,「châtaigne」和「marron」分不清会出大事!

原来「Ça va」是这么个意思?!

法国人说我「手很绿」啥意思?


  福 利 时 间  

【阅读原文】也可一键直达~

沪江法语
在娱乐中轻松学法语~法国精彩资讯、法语学习干货、备考留学信息、法语圈福利活动……
 最新文章